"sida en todo el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيدز في جميع أنحاء
        
    • الإيدز في أنحاء
        
    • الإيدز على نطاق
        
    • الإيدز في العالم
        
    • الإيدز في كل
        
    Hemos prometido 15.000 millones de dólares en un plazo de cinco años para luchar contra el SIDA en todo el mundo. UN وتعهدنا بتقديم 15 بليون دولار أمريكي على مدى خمس سنوات لمكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Las Bahamas agradecen la promesa que hicieron los Estados Unidos de reservar 15.000 millones de dólares para combatir el VIH/SIDA en todo el mundo, en particular en Haití y Guyana y en la región del Caribe. UN وتشيد جزر البهاما بتعهد الولايات المتحدة تخصيص مساعدة مقدارها 15 بليون دولار أمريكي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في هايتي وغيانا في منطقة الكاريبي.
    A nivel mundial, Israel reitera su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en todo el mundo, sobre todo en el África al sur del Sáhara, donde la pandemia se está feminizando. UN وعلى الصعيد العالمي، تؤكد إسرائيل على التزامها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يؤنّث هذا الوباء.
    El Consejo aprobó la resolución 1308 (2000), en la que expresó su preocupación por la propagación de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por la gravedad de la crisis en África, de manera especial. UN واتخذ المجلس القرار 1308 (2000) الذي أعرب فيه عن القلق إزاء استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص.
    El África subsahariana contiene sólo la décima parte de la población mundial, pero es víctima de más del 80% de las muertes relacionadas con el SIDA en todo el mundo. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يقطنها سوى عُشـر سكـــــان العالم، إلا أنها تحمل عـبء ما يزيد على 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الإيدز على نطاق العالم.
    En el informe del Secretario General se señalan progresos variables en la lucha contra el VIH/SIDA en todo el mundo. UN يشير تقرير الأمين العام إلى تحقيق تقدم متباين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Hemos impartido cursos de concienciación y prevención sobre VIH/SIDA a 50.000 personas y ofrecido servicios de salud a más de 10.000 víctimas del SIDA en todo el mundo. UN ونظمت دورات للتوعية والوقاية من مرض الإيدز لنحو 000 50 شخص، وقدمت الرعاية لأكثر من 000 10 من لضحايا مرض الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Comparezco ante la Asamblea para reclamar la dudosa distinción de ser el líder de uno de los países más gravemente afectados por el VIH/SIDA en todo el mundo. UN إنني أقف أمام الجمعية لكي أعلن ذلك الامتياز المبهم لي بوصفي زعيم أحد البلدان التي تعاني بالغ المعاناة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    10. La difusión del VIH/SIDA en todo el mundo ha puesto de relieve los riesgos que encierra para los jóvenes la falta de información y de servicios de salud reproductiva. UN 10- وقد أبرز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم مخاطر قلة المعلومات والخدمات الموفرة للشباب بشأن الصحة الإنجابية.
    La propagación del VIH entraña una epidemia mundial mucho más extensa de lo que se predecía hace un decenio y el número de personas que tienen VIH o SIDA en todo el mundo es un 50% más alto que el proyectado en 1991. UN وأدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية إلى وباء عالمي على نطاق أوسع مما جرى التنبؤ به منذ عقد مضى، مع زيادة عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز في جميع أنحاء العالم بنسبة 50 في المائة عن الرقم المسقط في عام 1991.
    Administrar esas iniciativas, que tienen potencial para lograr efectos reales sobre la proliferación del VIH/SIDA en todo el mundo, representa un enorme reto para el FNUAP y tiene efectos directos sobre el apoyo a los programas. UN وتشكل إدارة هذه المبادرات، التي من شأنها أن تؤثر حقا على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، تحديا كبيرا للصندوق وتؤثر بشكل مباشر على دعم البرامج.
    Por ejemplo, se calcula que de los 36 millones de personas con VIH/SIDA en todo el mundo, el 75% se encuentra en el África subsahariana. UN فعلى سبيل المثال، يقدر أن من بين 36 مليون نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في جميع أنحاء العالم، يوجد 75 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    También ha proporcionado un notable alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda y la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, ha realizado un aporte de financiación importante para combatir el SIDA en todo el mundo, ha ofrecido subsidios a países que han adoptado buenas prácticas de buena gestión pública y ha invertido en su población, en particular en las mujeres y los niños. UN وقد قدمت تخفيفا ضخما لعبء الديون بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأسهمت بتمويل ضخم لمكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم، وقدمت منحا إلى البلدان التي برهنت على ممارسات إدارية سديدة، واستثمرت في شعوبها، وبخاصة في النساء والأطفال.
    Hemos impartido cursos de concienciación y prevención sobre VIH/SIDA a 50.000 personas y ofrecido servicios de salud a más de 10.000 víctimas del SIDA en todo el mundo. UN وقامت المنظمة بتوفير دورات للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه لـ 000 50 شخص وتولت إدارة رعاية أكثر من 000 10 ضحية من ضحايا الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Esto se ha debido a la aplicación de estrategias para integrar e incorporar la perspectiva de género en todos los sistemas, mecanismos y servicios para hacer frente al carácter endémico del VIH/SIDA en todo el país. UN وقد تحقق ذلك بفضل تنفيذ استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدماجها في جميع النظم والآليات والخدمات بغرض مواجهة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء البلد.
    Profundamente preocupado por el alcance de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por la gravedad de la crisis en África en particular, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء مدى استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص،
    Profundamente preocupado por el alcance de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por la gravedad de la crisis en África en particular, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء مدى استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص،
    Profundamente preocupado por el alcance de la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo y, en particular, por la gravedad de la crisis en África, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء مدى استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص،
    El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, creado en enero de 2002, esta aportando fondos adicionales significativos para las iniciativas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA en todo el mundo. UN 74 - ويقدم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا الذي أنشئ في كانون الثاني/يناير 2002، قدرا كبيرا من الأموال الإضافية دعما للجهود الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم.
    Sólo si cumplimos nuestros compromisos reduciremos cifras como los 42 millones de personas que, según se calcula, padecen el VIH/SIDA en todo el mundo, de las cuales la mitad son mujeres adultas y el 95% vive en el mundo en desarrollo. UN وما لـم نـف بالتزاماتنا فلن نخفض الأعداد من قبيل الـ 42 مليونا من الناس المقدّر لهم أن يصابوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم، ونصفهم من النساء البالغات و 95 في المائة منهم يعيشون في العالم النامي.
    En cambio, la región va a la cabeza de algunas de las cifras menos deseables: en África vive el 75% de las personas infectadas de VIH/SIDA en todo el mundo y el 90% de las muertes causadas anualmente por la malaria se produce en el continente. UN والمنطقة ممثلة أيضا تمثيلا مفرطا في بعض المجالات غير المرغوبة: فأفريقيا هي موطن 75 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم، ويحدث فيها 90 في المائة من حالات الوفاة بسبب الملاريا سنويا.
    A fines de 1999 había 11,2 millones de huérfanos debido al SIDA en todo el mundo, el 95% de los cuales vive en el África al sur del Sáhara. UN ففي نهاية عام 1999، كان عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب مرض الإيدز في العالم 11.2 مليون طفلا، 95 في المائة منهم في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Como consecuencia de esa discrepancia, 2,6 millones de personas murieron de VIH/SIDA en todo el mundo en 2006. UN وبسبب هذا التفاوت توفي 2.6 مليون شخص بسبب الإيدز في كل أنحاء العالم خلال العام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus