"sida y la malaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيدز والملاريا
        
    Y si esto fuera poco, en este proceso de mundialización han surgido nuevas amenazas: la delincuencia internacional, el terrorismo, el tráfico ilícito de armas y de drogas y enfermedades como el SIDA y la malaria. UN وإن لم يكن ذلك كافيا، فقد شهدنا في عملية العولمة هذه ظهور تهديدات جديدة: هي الجريمة الدولية والإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وانتشار أمراض كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    En ese contexto, Egipto ha propuesto la iniciativa de crear un centro africano en el Cairo para proveer medicamentos, sueros y vacunas para combatir las enfermedades infecciosas, entre ellas el VIH/SIDA y la malaria. UN وفي هذا الإطار فقد تقدمت مصر بمبادرة لإنشاء مركز أفريقي بالقاهرة للمساهمة في توفير الأدوية والأمصال واللقاحات للأمراض المعدية على رأسها الإيدز والملاريا.
    :: Las enfermedades cardíacas y las apoplejías matan cada año a un mayor número de mujeres que el cáncer, la tuberculosis, el VIH/SIDA y la malaria combinados. UN :: تقتل أمراض القلب والسكتة الدماغية عدداً من النساء كل عام أكبر مما تقتله أمراض السرطان والسُل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا مجتمعة؛
    Pandemias generalizadas, como el VIH/SIDA y la malaria, también afectan a África. UN ومما يعيق أفريقيا أيضا الوباءات الواسعة الانتشار من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/(وباء الإيدز) والملاريا.
    Algo similar se aplica a las barreras que dificultan el acceso a medicamentos básicos para mejorar la salud pública en áreas tan sensibles como el SIDA y la malaria, y que consisten en patentes que otorgan poderes casi monopólicos a las empresas farmacéuticas que los producen. UN وهناك حالة مماثلة تتعلق بالعقبات التي تعيق الوصول إلى الأدوية الأساسية من أجل تحسين الصحة العامة في مجالات حساسة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    He conocido doctores musulmanes estadounidenses que han viajado al Pakistán para prestar asistencia sanitaria a las víctimas del terremoto; monjas católicas que han ayudado a familias que se habían quedado sin hogar a causa de los corrimientos de tierra en Centroamérica y voluntarios de muchas naciones cuyos generosos corazones les llevaron a cooperar en la lucha contra el SIDA y la malaria en África y a construir escuelas en el Afganistán. UN فقد التقيت بأطباء أمريكيين مسلمين سافروا إلى باكستان لتقديم الرعاية لضحايا الزلزال هناك؛ وراهبات كاثوليكيات ساعدن أسر شردتها انزلاقات الطمي في أمريكا الوسطى، ومتطوعين من دول عديدة دفعتهم قلوبهم الطيبة إلى المساعدة في كفاح الإيدز والملاريا في أفريقيا وبناء المدارس في أفغانستان.
    No obstante, también hay avances alentadores en muchas partes del mundo en cuanto a enfrentar los desafíos que representan la erradicación de la pobreza, la reducción de la mortalidad infantil y lucha contra enfermedades tales como el VIH/SIDA y la malaria. UN غير أن هناك أيضا تقدما مشجعا في كثير من أنحاء العالم في التصدي لتحديات القضاء على الفقر، وتخفيض معدلات وفيات الأطفال، ومكافحة أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    El Fondo Mundial ha alcanzado el rango de institución de financiación primordial y multilateral para el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio (invertir las consecuencias del VIH/SIDA y la malaria). UN وقد أثبت الصندوق العالمي أنه مؤسسة التمويل الرئيسية المتعددة الأطراف لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية ( عكس مسار تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا).
    Las pandemias del VIH/SIDA y la malaria son otro desafío al que debemos prestar especial atención, ya que representan una grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, en particular en el continente africano. UN من التحديات الأخرى التي تسترعي اهتمامنا بشكل خاص وباءا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا نظرا لما يمثلانه من تهديد لبقاء البشرية، وبخاصة في القارة الأفريقية.
    A pesar de todas estas dificultades, el Gobierno ha puesto en marcha una política social basada en el libre acceso a la educación y la exención de todo desembolso relacionado con la salud materna, el VIH/SIDA y la malaria. UN وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، نفذت الحكومة سياسة اجتماعية تقوم على الحصول المجاني على التعليم والإعفاء من جميع الرسوم فيما يتعلق بالصحة النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    Un gran número de poblaciones de África aún sigue siendo vulnerable a una amplia gama de cuestiones de salud, incluidos el VIH/SIDA y la malaria. UN ولا يزال عدد كبير من السكان في أفريقيا معرضين لطائفة واسعة من المشاكل الصحية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز والملاريا.
    Pandemias como el SIDA y la malaria siguen afectando más directamente a las posibilidades de supervivencia de las mujeres y las niñas, y más de 3 millones de niñas sufren todavía cada año el trauma y las secuelas a largo plazo que se derivan de la mutilación genital femenina. UN ولا تزال الأوبئـة مثل الإيدز والملاريا تؤثر بصورة مباشرة على فرص النساء والفتيات في الحياة، ولا يزال أكثر من ثلاثة ملايين فتاة تعانين سنويا من الصدمة النفسية الناجمة عن تعرضهن لتشويـه أعضائهـن التناسلية وآثاره الطويلة الأجل.
    I. Información sobre las medidas adoptadas para mejorar la sensibilización y la información en diversos formatos accesibles, incluido el Braille, respecto de la prevención del VIH/SIDA y la malaria UN طاء- معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي والمعلومات بأشكال يسهل الاطلاع عليها، بما في ذلك طريقة برايل، للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا
    En cuanto al sexto Objetivo, la organización llevó a cabo una campaña de sensibilización sobre el VIH/SIDA y la malaria y reforzó la capacidad de los ayuntamientos e instituciones locales para controlar estas enfermedades. UN وفيما يتعلق بالهدف 6، اضطلعت المنظمة بحملة توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، وعززت قدرة المجالس والمؤسسات المحلية على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    10. El VIH/SIDA y la malaria siguen siendo importantes causas que contribuyen a las muertes maternas; actúan en forma individual o colectiva y representan un 20% de las muertes maternas. UN 10 - وما يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا يشكلان سببين هامين من الأسباب التي تسهم في الوفيات النفاسية، وتشكل الإصابة بأحدهما أو بهما معاً سببا لحوالي 20 في المائة من الوفيات النفاسية.
    Con el fin de reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y reducir la exposición a enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la malaria, la Comisión debería adoptar las siguientes medidas: UN التوصيات المتعلقة بهذه الغايات يتعين اعتماد اللجنة لما يلي من أجل مكافحة وفيات الأطفال والوفيات النفاسية والتعرض للأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا:
    84. Singapur mencionó los resultados obtenidos en la lucha contra el VIH/SIDA y la malaria y en la reducción del índice de mortalidad en la niñez. UN 84- وأحاطت سنغافورة علماً بالنتائج المحرَزة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والحد من معدل وفيات الأطفال.
    Varios ministros destacaron las ventajas de los fondos procedentes de las fuentes innovadoras ya propuestas, a saber: generarían financiación adicional considerable, tendrían un carácter más previsible y servirían para fines específicos como la financiación de campañas mundiales de inmunización o la lucha contra el VIH/SIDA y la malaria. UN 36 - وشدد عدد من الوزراء على مزايا الأموال التي توفرها المصادر المبتكرة المقترحة فعلا: فهي ستوفر تمويلا إضافيا هاما، وستكون أكثر قابلية للتنبؤ بها وستستخدم بشكل جيد لأغراض معينة، مثل تمويل حملات التحصين الشامل أو مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والملاريا.
    La migración de esos profesionales representa una amenaza real para nuestro desarrollo de los recursos humanos e invariablemente afecta nuestros esfuerzos por reducir la pobreza, luchar contra las enfermedades como el VIH/SIDA y la malaria y disminuir las tasas de mortalidad maternoinfantil. UN وتمثل هجرة أؤلئك المهنيين تهديدا حقيقيا لتنمية مواردنا البشرية، وهي تؤثر بشكل ثابت على جهودنا الرامية إلى تخفيف حدة الفقر ومكافحة الأمراض، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وتخفيض وفيات الأطفال والأمهات.
    Entre éstos se incluyen los millones de personas cuya vida se está apagando debido al flagelo de pandemias curables e incurables como el VIH/SIDA y la malaria. UN وهم يشملون ملايين ممن ستذوي حياتهم بفعل هجمات الأوبئة التي يمكن علاجها والتي لا يمكن علاجها من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus