"sido informado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أُبلغ
        
    • أُبلِغت
        
    • أُبلِغ
        
    • أحيطت علماً
        
    • إلى علمه
        
    • المطلع على
        
    • من إحاطته
        
    El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    El Relator Especial había sido informado de que ello había llevado a una falta de confianza del público en el sistema judicial de Bélgica. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هذه التعيينات السياسية قد أسفرت عن انعدام ثقة الجمهور في النظام القضائي في بلجيكا.
    1. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.23 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 1 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.23 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente (habla en francés): He sido informado de que hay una revisión de ese proyecto de resolución y de que el Servicio de Traducción no ha podido elaborar un documento para esta tarde. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): لقد أُبلِغت بأن هناك تنقيحاً لمشروع القرار هذا وأن قسم الترجمة لم يتمكن من إصدار الوثيقة مساء اليوم.
    Ha sido informado de que el Congreso promulgó una ley de esa índole, cuya aprobación están considerando en la actualidad las autoridades de cada estado de México. UN وقد أُبلِغ بأن الكونغرس أقر هذا القانون وهو حالياً قيد النظر لتعتمده السلطات في كل ولاية من ولايات المكسيك.
    Respecto al asunto de la libertad religiosa, la oradora dice que el Comité ha sido informado de que, tras el retorno de los tártaros a Crimea, se han dado casos de violencia contra tártaros y musulmanes, alentados por la iglesia ortodoxa ucraniana. UN 45- ثم انتقلت إلى مسألة حرية الدين فقالت إن اللجنة قد أحيطت علماً بأنه عقب عودة التتار إلى شبه جزيرة القرم حدثت أعمال عنف معادية للتتار ومعادية للمسلمين التي شجعتها الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية.
    El Secretario Ejecutivo dijo que, en una reciente conversación telefónica con el nuevo Funcionario Ejecutivo Principal/Presidente del FMAM, había sido informado de que el Fondo estaba ocupándose de la cuestión y que la examinaría en la siguiente reunión del Consejo del FMAM. UN وقال الأمين التنفيذي إنه خلال مكالمة أخيرة أثناء المؤتمر لرئيس مرفق البيئة العالمية نما إلى علمه أن مرفق البيئة العالمية يتابع الموضوع، وأنه سوف يبحثه خلال الاجتماع القادم لمجلس مرفق البيئة العالمية.
    La decisión se adoptará bajo la responsabilidad del Jefe de Gobierno, a propuesta motivada del Ministro del que dependa el agente del Estado, el cual, tras haber sido informado de los hechos de que se le acusa, deberá ser oído. UN ويتخذ القرار بمسؤولية رئيس الوزراء بناء على اقتراح معلل يقدمه وزير الوصاية بعد الاستماع على النحو الواجب إلى موظف الدولة المعني المطلع على التهم الموجهة إليه.
    De esta manera, afirma que el hecho de que el autor, no hiciera estas afirmaciones hasta dos años después de haber sido informado de los hechos a su respecto es un abuso del derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأن عدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات إلا بعد سنتين من إحاطته علماً بالوقائع المتعلقة بها يشكل إساءةً لاستخدام الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    5. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.25/Rev.1 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 5 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.25/Rev.1 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    11. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.28 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 11 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.28 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    27. El Presidente dice haber sido informado de que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.36 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 27 - الرئيس: قال إنه قد أُبلغ بأن مشروع القرار A/C.3/ 63/L.36 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente del Comité ha sido informado de que hasta el momento todas las recomendaciones han sido aceptadas y aplicadas por los jefes ejecutivos de las organizaciones en cuestión. UN وقد أُبلغ رئيس اللجنة بأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية قبلوا جميع التوصيات المقدمة حتى الآن ويقومون بتنفيذها.
    Con su firma, el autor confirmó que la acusación imputada estaba clara y que había sido informado de sus derechos procesales como acusado. UN وأكد صاحب البلاغ بتوقيعه أن التهمة الموجهة ضده واضحة وأنه أُبلغ بحقوقه الإجرائية كمتهم.
    Con su firma, el autor confirmó que la acusación imputada estaba clara y que había sido informado de sus derechos procesales como acusado. UN وأكد صاحب البلاغ بتوقيعه أن التهمة الموجهة ضده واضحة وأنه أُبلغ بحقوقه الإجرائية كمتهم.
    12. Celebra que el Grupo de Trabajo haya sido informado de la liberación de numerosas personas cuya situación se había señalado a su atención; UN ١٢- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    12. Celebra igualmente que el Grupo de Trabajo haya sido informado de la liberación de numerosas personas cuya situación se había señalado a su atención; UN ٢١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    10. Celebra que el Grupo de Trabajo haya sido informado de la liberación de numerosas personas cuya situación se había señalado a su atención; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    10. Celebra que el Grupo de Trabajo haya sido informado de la liberación de numerosas personas cuya situación se había señalado a su atención; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    45. El SPT había sido informado de la existencia de la resolución N° 176 de fecha 10 de febrero de 2010, mediante la cual la Comandancia de la Policía Nacional ordenaba el establecimiento de un sistema de registro conforme a lo recomendado por el SPT. UN 45- وكانت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قد أُبلِغت بالقرار رقم 176 المؤرخ 10 شباط/فبراير 2010، الذي أمرت قيادة الشرطة الوطنية بموجبه بإنشاء نظام تسجيل طبقاً لما أوصت به اللجنة الفرعية لمنع التعذيب().
    El Presidente dice que ha sido informado de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 31 - الرئيس: قال إنه أُبلِغ بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Si bien el Comité ha sido informado de que los juramentos de los magistrados son voluntarios, existe el riesgo de que un sistema que impide a los individuos prestar un juramento y ostentar un alto cargo menoscabe la libertad de pensamiento y religión. UN 65- وعلى الرغم من أن اللجنة قد أحيطت علماً بأن القسم الذي يؤديه القضاة طوعي فيخشى أن يؤدي نظام يمنع الأفراد من أداء القسم وتولّي مناصب عليا إلى الافتئات على الحق في حرية الفكر والدين.
    Las últimas se aplicaron en abril de 1998 y el Representante Especial no ha sido informado de que haya planes de realizar nuevas ejecuciones, lo que aumentará la confianza de los amigos de Rwanda. UN وحدثت آخر تلك العمليات في نيسان/أبريل ١٩٩٨، ولم يبلغ إلى علمه وجود أية خطط لتنفيذ عمليات إعدام أخرى، وهو أمر يطمئن أصدقاء رواندا.
    La decisión será adoptada por el Jefe de Gobierno o, bajo su responsabilidad, por el ministro del que dependa el agente del Estado, quien, tras haber sido informado de los hechos de que se le acusa, deberá ser oído o convocado a esos efectos. UN ويتخذ القرار رئيس الحكومة أو الوزير المسؤول، تحت إشرافه، بعد الاستماع إلى موظف الدولة المعني، المطلع على التهم الموجهة إليه، أو استدعائه لهذا الغرض حسب اﻷصول.
    De esta manera, afirma que el hecho de que el autor, no hiciera estas afirmaciones hasta dos años después de haber sido informado de los hechos a su respecto es un abuso del derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأن عدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات إلا بعد سنتين من إحاطته علماً بالوقائع المتعلقة بها يشكل إساءةً لاستخدام الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus