"sido señalada a la atención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عرضت على
        
    • عُرضت على
        
    • تم إطلاع
        
    • تم توجيه انتباه
        
    • اطلعوا
        
    • جرى إطلاع
        
    • أُطلعوا
        
    • تم استرعاء انتباه
        
    • تم اطﻻع
        
    • الوارد في رسالتكم
        
    • أبلغت الى
        
    • أطلعوا
        
    • أحيطوا علما
        
    El Comité toma nota de la asistencia técnica solicitada en los anteriores informes y celebra hacer saber a México que la asistencia que ha solicitado ha sido señalada a la atención de posibles suministradores de asistencia técnica por conducto de la matriz de asistencia del Comité. UN وتحيط اللجنة علما بالمساعدات التقنية المطلوبة في التقارير السابقة ويسرها أن تبلغ المكسيك أن المساعدات التي طلبتها قد عرضت على مقدمي المساعدات التقنية المحتملين من خلال مصفوفات اللجنة.
    Tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia de que su carta de fecha 23 de abril de 1993 (S/25655), relativa a la composición del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بشأن تشكيل العنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن (S/25655).
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 16 de noviembre de 1993 (S/26773) relativa a la composición del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya y al nombramiento de un Oficial Jefe de Enlace Militar ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes coinciden con las propuestas que en ella se formulan. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بصدد تشكيل فريق الاتصال العسكري لﻷمم المتحدة في كمبوديا وتعيين كبير لضباط الاتصال العسكريين لهذا الفريق قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يوافقون على الاقتراحين الواردين في رسالتكم.
    Carta de fecha 13 de mayo (S/25771) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informaba que su carta de fecha 12 de mayo de 1993 (S/25770) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y que éstos hacían suya la propuesta que figuraba en la carta. UN رسالة مؤرخة ١٣ أيار/مايو )S/25771( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25770( قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وهم يؤيدون الاقتراح الوارد فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 1995 (S/1995/143), relativa al arreglo que usted propone tras la disolución de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/1995/143)، المتعلقة بالترتيب الذي تقترحون اﻷخذ به عقب إنهاء مهمة بعثة مراقبي اﻷمـم المتحـدة فـي السلفادور، قـد عُرضت على أعضاء المجلس.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 15 de septiembre de 2011, relativa a la transferencia temporal entre misiones entre la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia , ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN " أتشرف بإعلامكم أنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2011 المتعلقة بالنقل المؤقت بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا( ).
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de diciembre de 1993 (S/26850) relativa a las adiciones a la lista de países que aportan personal militar a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ )S/26850(، بشأن اﻹضافات إلى قائمة البلدان المساهمة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Carta de fecha 21 de mayo de 1993 (S/25817) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informaba que su carta de fecha 19 de mayo de 1993 (S/25816) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y éstos habían apoyado la propuesta contenida en la carta. UN رسالة مؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ (S/25817) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣ (S/25816) قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم يؤيدون الاقتراح الوارد فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de diciembre de 1994 (S/1994/1431) relativa al nombramiento del General de División Johannes C. Kosters, de los Países Bajos, como Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ (S/1994/1431) بشأن تعيين اللواء يوهانس س. كوسترز، هولندا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فك الاشتباك، عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 11 de julio de 1994 (S/1994/907), relativa a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإفادتكم بأن رسالتكم المؤرخة ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤ )(S/1994/907 بشأن لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de agosto de 1994 (S/1994/965) sobre adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بابلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ٩ آب/أغسطس ٤١٩٩ (S/1994/965)، بشأن اضافة بلدان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Carta de fecha 16 de febrero (S/1995/119) dirigida al Secretario General por la Presidenta del Consejo de Seguridad en la que se señalaba que su carta de fecha 14 de febrero de 1996 (S/1996/118) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y que éstos estaban de acuerdo con la propuesta contenida en ella. UN رسالة مؤرخة ١٦ شباط/فبراير (S/1996/119) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن رسالته المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/118) عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وقد رحبوا بالاقتراح الوارد فيها.
    Carta de fecha 2 de mayo (S/1996/327) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le comunicaba que su carta de fecha 26 de abril de 1996 (S/1996/326) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y que éstos acogían con beneplácito la decisión comunicada en su carta. UN رسالة مؤرخة ٢ أيار/مايو )S/1996/327( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن رسالته المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/326( قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وأنهم رحبوا بقراره.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 18 de abril de 1995 (S/1995/322), relativa a la presencia política permanente de las Naciones Unidas en Somalia y al establecimiento de una pequeña oficina política para vigilar la situación allí imperante, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ (S/1995/32) التي تتعلق بوجود سياسي مستمر لﻷمم المتحدة في الصومال وإنشاء مكتب سياسي صغير لرصد الحالة هناك قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Carta de fecha 15 de mayo (S/2000/432) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le comunicaba que su carta de fecha 10 de mayo de 2000 (S/2000/431) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes habían tomado nota del nombramiento. UN رسالة مؤرخة 15 أيار/مايو (S/2000/432) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة 10 أيار/مايو (S/2000/431) قد عُرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بالتعيين.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 27 de mayo de 2005 (S/2005/356), en la que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Suhekiro Hasegawa (Japón) Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 27 أيار/مايو 2005 (S/2005/356) بشأن اعتزامكم تعيين السيد سوهيكيرو هاسيكاوا (اليابان) رئيسا لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1996 (S/1996/101), relativa a su intención de nombrar al General de División Jozef Schoups, de Bélgica, como Comandante de la Fuerza de la UNTAES, con efecto a partir del 1º de marzo de 1996, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/101) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء جوزيف شوبس )بلجيكا( قائدا للقوة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 23 de octubre de 1996 (S/1996/881) relativa a adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan observadores militares a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ (S/1996/881) بشأن إجراء إضافات لقائمة الدول اﻷعضاء التي تزود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالمراقبين العسكريين.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 2 de abril de 1993 (S/25532) relativa a la composición de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN أتشرف بإعلامكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25532) المتعلقة بتكوين عملية اﻷمم المتحدة في الصومال )عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال(. وقد وافقوا على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 14 de octubre de 1996 (S/1996/875), en relación con la situación en el Zaire, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/875( بشأن الحالة في زائير.
    A ese respecto, me complace comunicarle que su carta ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y que el Consejo ha accedido a prorrogar el plazo anteriormente mencionado, conforme a lo solicitado por el Comité. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم وأن المجلس وافق على تمديد الموعد النهائي المشار إليه أعلاه تمشيا مع طلب اللجنة.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 20 de diciembre de 2005 (S/2005/847) y su anexo relativos a su decisión de mantener en funcionamiento el Comité de Investigación Independiente hasta fines de marzo de 2006 ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la información y la decisión que figuran en dicha carta y su anexo. UN أتشــرف بإبلاغكــم بــأن أعضــاء مجلــس الأمــن قــد أُطلعوا على رسالتكم المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/847) ومرفقها، فيما يتعلق بقراركم مواصلة تشغيل لجنة التحقيق المستقلة حتى نهاية آذار/مارس 2006. وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات والقرار الواردين في رسالتكم ومرفقها.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de 1º de agosto de 1994 (S/1994/935) en la que se refiere a una adición a la lista de Estados Miembros que contribuyen con personal militar a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN أتشرف بإبلاغكم أنه تم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ٤٩٩١، (S/1994/935)، المتعلقة بإضافة دولة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بموظفين عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Carta de fecha 20 de mayo (S/23986) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en que le informa de que su carta de fecha 14 de mayo de 1992 relativa al incremento de la fuerza de la UNAVEM II había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes estaban de acuerdo con la recomendación que figuraba en dicha carta. UN رسالة مؤرخة ٢٠ أيار/مايو (S/23996) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام، يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢ بشأن زيادة قوة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق قد أبلغت الى أعضاء المجلس وأنهم موافقون على توصيته الواردة في الرسالة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 1997 (S/1997/118), relativa a su intención de nombrar al Sr. Manfred Seitner (Dinamarca) Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes concuerdan con dicha intención. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضـاء المجلـس أطلعوا علـى رسالتكم المؤرخــة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/118) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد مانفريد سيتنير )الدانمرك( مفوضا لفرقة عمل الشرطة الدولية.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de julio de 1994 (S/1994/798) por la que transmite una comunicación del Gobierno de Francia ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإعلامكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/798)، التي تحيلون فيها ابلاغا من الحكومة الفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus