Las relaciones con África siempre han sido una prioridad en la política exterior de Filipinas. | UN | إن علاقاتنا مع أفريقيا كانت دائما أولوية من أولويات سياسة الفلبين الخارجية. |
Las actividades nucleares del Irán son, y siempre han sido, con fines pacíficos. | UN | أما أنشطة إيران النووية، فقد كانت دائما ولا تزال موجهة للأغراض السلمية. |
Los recursos naturales, el potencial y otras capacidades de los Balcanes siempre han sido la causa de su constante interés en la región. | UN | وقد كانت دوما الموارد الطبيعية للبلقان وقدراتها الكامنة وطاقاتها اﻷخرى تشكل سبب اهتمام تلك الدول الدائم بالمنطقة. |
El lago... Ellas siempre han sido ambiciosas. | Open Subtitles | وآل البحيرة، لطالما كان طموحهن مستفحلًا. |
Puede que pensemos que la naturaleza no afecta a nuestros espacios urbanos, pero los árboles siempre han sido parte esencial de las ciudades prósperas. | TED | قد نظن أن الطبيعة غير متصلة بمساحاتنا الحضرية، لكن لطالما كانت الأشجار جزءاً أساسياً من المدن الناجحة. |
Volviendo al tema del medio ambiente, mi delegación sostiene que, en gran medida, nuestras islas han heredado problemas que no siempre han sido provocados por nosotros. | UN | وعودة إلى موضوع البيئة، يطرح وفدي الرأي القائل بأن جزرنا ورثت، إلى حد كبير، مشاكل لم تكن دائما من صنعنا. |
Evidentemente, los no miembros siempre han sido capaces de participar en los debates abiertos oficiales del Consejo. | UN | فالدول غير الأعضاء بالطبع كانت دائما وما زالت قادرة على المشاركة في المناقشات المفتوحة الرسمية للمجلس. |
Estas evaluaciones preparadas con cuidado y con buenos recursos siempre han sido de buena calidad. | UN | ونوعية هذه التقييمات التي يتم إعدادها بعناية وتوفير الموارد اللازمة لها كانت دائما جيدة. |
Las cabezas con corona siempre han sido los mejores clientes de "comprachicos". | Open Subtitles | لا تنسى أنّ الرؤوس المتوّجة كانت دائما أفضل العملاء لـ"كومبرتشيكوس" |
De ahí que la explotación y los usos alternativos de la selva siempre han sido algunas de nuestras actividades económicas principales. | UN | لذا فإن استغلال الغابات واستخدماتها البديلة ما فتئت دوما من بين أنشطتنــا الاقتصادية اﻷساسية. |
La vinculación de la paz con la justicia y la reconciliación de las conveniencias políticas y las consideraciones morales siempre han sido retos sumamente difíciles de enfrentar. | UN | إن الربط بين السلام والعدالة والتوفيق بين المنفعة السياسية والاعتبارات اﻷخلاقية كانا دوما من التحديات الصعبة جدا. |
Sí, las revistas siempre han sido mi Biblia para esto. | Open Subtitles | نعم، لطالما كان هذا دليلي للعلاقات الشخصية |
Pero los cirujanos siempre han sido un colectivo confiado. | Open Subtitles | لطالما كان الجرّاحونَ هم العصبةَ المليئة بالثقة |
Las discrepancias en farmacia siempre han sido tan pequeño,bien dentro de la fractura. | Open Subtitles | التناقضات بالصيدلية لطالما كانت ضئيلة بالمقارنة مع السطو |
Aún así, supongo que tus ideas, no siempre han sido aceptadas como se merecen, ¿verdad? | Open Subtitles | حتى مع ذلك، أتوقع أن أفكارك لم تكن دائما مقبولــة بالطريقة التي كان ينبغي أن يكونوا عليها |
Los costes de transporte siempre han sido muy elevados para los países sin litoral. | UN | وقال إن تكاليف النقل ظلت دائما مرتفعة بصورة هائلة بالنسبة للبلدان غير الساحلية. |
siempre han sido amigos. No sea demasiado severo con él. | Open Subtitles | لقد كانوا دائما أصدقاء ، لذلك لأقول لا تكن قاسيا |
¿Siempre han sido simples, o ha habido alguna complicada? | Open Subtitles | هل هي دائماً بسيطة... أو لم يصادف أن احدا ما عقدها؟ |
Este nuevo mecanismo de préstamos con cargo a las cuentas de otras operaciones de mantenimiento de la paz en curso no afectará al funcionamiento de ninguna de esas misiones, puesto que los datos registrados en el pasado demuestran que las necesidades temporales de tales préstamos siempre han sido reducidas en comparación con la situación total de efectivo de todas las misiones en curso en un momento dado. | UN | ولن تؤثر هذه الآلية الجديدة للاقتراض فيما بين عمليات حفظ السلام العاملة في عمليات أيٍّ من بعثات حفظ السلام العاملة، حيث أن البيانات التي سبق جمعها تُظهر أن الاحتياجات المؤقتة إلى القروض فيما بين البعثات تظل ثانوية مقارنةً بالوضع النقدي الكلي لجميع البعثات العاملة، في أي وقت من الأوقات. |
Tomando nota de que los asuntos de seguridad y los temas de desarme siempre han sido reconocidos como temas trascendentes en América Latina y el Caribe, habiendo sido la región la primera zona habitada libre de armas nucleares en el mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن مسألتي اﻷمن ونزع السلاح كانتا دائما ولا تزالان تعتبران من المسائل ذات اﻷهمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي المنطقة المأهولة اﻷولى التي أعلنت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
siempre han sido así como competidores e individuos ¿y ahora como pareja? | Open Subtitles | لقد كانوا دائماً هكذا كمنافسين وافراد والان كزوجين؟ |
La Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas siempre han sido plataformas importantes para la promoción de los empeños multilaterales en materia de limitación de los armamentos y de desarme. | UN | فمؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح كانا دائماً منتديين هامين لتعزيز الجهود المبذولة في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Mis héroes siempre han sido vaqueros también. | Open Subtitles | أبطالي لطالما كانوا رعاة بقر أيضاً |
Desde una perspectiva histórica, los tres atolones que en efecto representan tres pueblos, siempre han sido autónomos. | UN | ومن الناحية التاريخية، فإن الجزر المرجانية الثلاث، التي تمثل فعليا ثلاث قرى، كانت دائماً ذات حكم ذاتي. |
Sé que suena estúpido, pero las nacionales siempre han sido un sueño propio. | Open Subtitles | أعلم أنه يبدو سخيفاً ولكن الأحداث الوطنيه كانت دوماً حلماً لي |