La educación científica sienta las bases para el desarrollo de nuevas tecnologías y genera oportunidades de innovación. | UN | فتعليم العلوم يرسي الأساس لتطوير تكنولوجيات جديدة ويتيح الفرص للابتكار. |
Esto sienta las bases para un desarrollo sostenible desde el punto de vista social, económico y ambiental. | UN | إذ أن ذلك يرسي الأساس لتنمية مستدامة اجتماعيا واقتصاديا وبيئيا. |
El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. | UN | وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع. |
En este sentido, la Alta Comisionada recomienda la adopción de un plan de acción para los derechos humanos que sienta las bases para una real y efectiva promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، توصي المفوضة السامية باعتماد خطة عمل لحقوق الإنسان، ترسي الأساس لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعلي وناجع. |
La Constitución de 2010 sienta las bases para la aplicación directa y la invocación de los tratados, convenios y convenciones ratificados por Kenya. | UN | فدستورها لعام 2010 يوفر الأساس الذي يستند أو يحتكم إليه لتنفيذ ما تصدق عليه كينيا من اتفاقيات أو معاهدات تنفيذا مباشرا. |
La educación garantiza la continuidad de los valores y la transmisión de conocimientos, mientras que la capacitación sienta las bases de la innovación y el mejoramiento de las instituciones mediante el perfeccionamiento de la capacidad individual. | UN | 7 - والتعليم يكفل بقاء القيم ونقل المعرفة، في حين أن التدريب يضع الأساس اللازم للابتكار وتحسين المؤسسات من خلال تعزيز المهارات الفردية. |
La asistencia técnica prestada por los asesores jurídicos de la UNOTIL, en particular, resultó esencial para la elaboración de la Ley sobre el Fondo Petrolero, que sienta las bases jurídicas para una gestión responsable y transparente de los hidrocarburos. | UN | وقد أثبتت المساعدة التقنية التي يقدمها المستشارون القانونيون التابعون للمكتب دورها الرئيسي لا سيما في إعداد قانون صندوق النفط الذي صدر مؤخرا، والذي يضع الأسس القانونية لضمان المساءلة والشفافية في إدارة المواد الهيدروكربونية. |
Generalmente se reconoce que la amplia estabilidad macroeconómica sienta las bases del crecimiento económico que, a su vez, es un requisito fundamental para la reducción de la pobreza y el logro de los derechos humanos. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن تحقيق استقرار كبير في الاقتصاد الكلي يرسي أسس نمو اقتصادي يعد بدوره شرطاً مسبقاً أساسياً للحد من الفقر ولإعمال حقوق الإنسان. |
Y realmente eso sienta las bases de esta revolución informativa. | TED | وهذا يرسي الأساس حقاً لثورة المعلومات هذه. |
El Gobierno de Kazajstán ha aprobado un programa estatal sobre el desarrollo de las actividades espaciales en la República de Kazajstán para 2005-2007, que sienta las bases para la creación de objetos espaciales nacionales. | UN | وذكر أن حكومته قد اعتمدت برنامجا حكوميا لتنمية الأنشطة الفضائية في جمهورية كازاخستان فيما بين عامي 2005 و 2007، وهو برنامج يرسي الأساس اللازم لإنتاج مركبات فضائية محلية. |
En junio de 2010 se aprobó por votación popular una nueva Constitución que sienta las bases del régimen parlamentario. | UN | وقد اعتُمد بالاقتراع العام في حزيران/يونيه 2010 دستور جديد يرسي الأساس لحكم برلماني. |
El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. | UN | وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقا بالغا لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع. |
Dicho acuerdo sienta las bases para emprender la tercera y última fase de la Conferencia, y es por lo tanto una ocasión que debe aprovecharse sin vacilar. | UN | وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد. |
De nuevo, queda mucho por hacer, pero consideramos que se trata verdaderamente de un hito, que sienta las bases necesarias para que los diamantes contribuyan a la prosperidad en lugar de contribuir al conflicto en el África occidental. | UN | ومرة أخرى، ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به، ولكننا نعتقد بأن ذلك يمثل مرحلة حقيقية، ترسي الأساس اللازم لجعل الماس يسهم في الازدهار بدلا من الصراع في غرب أفريقيا. |
Consideran que si la secretaría realiza esa labor se aseguraría que esos proyectos de documentos se basan en investigaciones adecuadas, lo que sienta las bases de un producto equilibrado. | UN | فهم يرون أن قيام الأمانة بهذا العمل يضمن استناد مشاريع الوثائق إلى بحوث كافية، مما يوفر الأساس لإنتاج مادة متوازنة. |
Sudáfrica cuenta con excelentes políticas establecidas antes de la Convención, y legislación que sienta las bases de un sistema de educación no discriminatorio, educación básica para adultos, formación en el empleo para personas con discapacidad y un sistema educativo inclusivo. | UN | فقد وضع البلد سياسات ممتازة سبقت اعتماد الاتفاقية بما يشمل إصدار تشريع يضع الأساس لنظام تعليمي غير تمييزي، وللتعليم الأساسي للبالغين، وللتدريب على العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، ولنظام تعليمي شامل. |
Por ejemplo, la Ley de indización de los ingresos y ahorros en efectivo de los ciudadanos sienta las bases orgánicas y jurídicas para la indización de los ingresos y ahorros de los azerbaiyanos de modo de reflejar los aumentos de los precios de los bienes de consumo y las sumas pagadas en concepto de servicios. | UN | منها، على سبيل المثال، القانون المتعلق بمقايسة مداخيل المواطنين النقدية، الذي يضع الأسس التنظيمية والقانونية لمقايسة المداخيل والمدخرات النقدية بشكل يأخذ في الاعتبار ارتفاع أسعار السلع الاستهلاكية وأسعار الخدمات المدفوعة. |
Este diálogo sienta las bases para llegar al consenso mundial necesario para una cooperación internacional eficaz que ayude a erradicar la pobreza. | UN | فهذا الحوار يرسي أسس بناء التوافق في الآراء الذي يلزم التوصل إليه على المستوى العالمي لتحقيق تعاون دولي فعال من أجل القضاء على الفقر. |
sienta las bases para el comercio y la cooperación en la esfera de la energía nuclear con fines pacíficos y ayuda a fomentar la confianza necesaria para lograr progresos en pro del desarme nuclear. | UN | كما أنها تضع الأساس للتجارة والتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. وتساعد في بناء الثقة اللازمة لإحراز تقدم نحو نزع الأسلحة النووية. |
sienta las bases de las políticas y las medidas gubernamentales para la conservación del medio ambiente y para garantizar que la utilización de los recursos naturales sea equitativa y sostenible. | UN | وهو يتيح الأساس للسياسات والإجراءات الحكومية الرامية إلى المحافظة على البيئة وكفالة استخدام الموارد الطبيعية استخداما عادلا ومستداما. |
El Programa sienta las bases para una alianza mundial encaminada a la consecución de un crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | 50 - فالبرنامج يرسي حجر الأساس لشراكة عالمية من أجل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La ley prevé los imperativos de rendición de cuentas y transparencia en la gestión financiera, sienta las bases jurídicas de actividades orgánicas responsables y prudentes y permite la supervisión judicial, administrativa y reglamentaria. | UN | وينص القانون على قواعد المساءلة والشفافية في الإدارة المالية، ويضع الأسس القانونية للأنشطة التنظيمية المسؤولة والحصيفة ويسمح بالمراقبة القضائية، والتنظيمية والإدارية. |
El proyecto Helms/Burton no se limita a las medidas de injerencia en las relaciones económicas de los terceros países con Cuba mencionadas anteriormente, sino que sienta las bases para otros actos de represalia e intimidación. | UN | من شأن مشروع قانون هيلمز/بيرتون - الذي لا يكتفي بما سبق ذكره من جهود للتدخل في العلاقات الاقتصادية بين البلدان الثالثة وكوبا - أن يمهد السبيل للقيام بأعمال انتقامية وتخويفية أخرى. |
Agradecemos enormemente la contribución de esos foros a la Séptima Conferencia Ministerial, que sienta las bases para la adopción de otras medidas concretas por la Comunidad de Democracias en cooperación con sus pilares; | UN | وتحظى مساهمتها في المؤتمر الوزاري السابع بتقدير كبير وتضع الأساس لمواصلة مجتمع الديمقراطيات اتخاذ إجراءات ملموسة بالتعاون مع ركائزه؛ |
La tecnología de la información sienta las bases para el establecimiento cada vez más indispensable de redes, no sólo entre los encargados de formular políticas en los países en desarrollo, sino también entre las instituciones de investigación en esos países. | UN | ٣١ - وتكنولوجيا المعلومات تهيئ المسرح للتواصل الشبكي الذي أصبحت الحاجة إليه تتزايد باستمرار، لا بين صفوف صانعي السياسة في البلدان النامية فحسب، وإنما أيضا لدى مؤسسات البحوث في تلك البلدان. |
Una legislación habilitadora general de este tipo de proyectos sienta las bases para dar un tratamiento uniforme a cuestiones que sean comunes a proyectos con financiación privada de diversos sectores de infraestructuras. | UN | وتنشئ التشريعات العامة من هذا النوع اطارا لتوفير معالجة موحدة للمسائل المشتركة بين المشاريع الممولة من القطاع الخاص في قطاعات مختلفة من البنية التحتية. |