Mi Representante Especial me ha informado de que el Presidente Valenti Strasser, Jefe de Estado de Sierra Leona, ha logrado la reconciliación de dirigentes del ULIMO; el Gobierno de Sierra Leona ha emitido un comunicado sobre el particular. | UN | وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى. |
Conscientes de que el prolongado conflicto civil en Sierra Leona ha creado una situación que no permite a la mayoría de los nacionales de Sierra Leona recibir la asistencia humanitaria necesaria. | UN | ويدركان أن النزاع الأهلي المتطاول الأمد في سيراليون قد أوجد حالة تعذر في ظلها الوصول إلى الأغلبية الساحقة من مواطني سيراليون الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، |
Aunque Sierra Leona ha ratificado la Carta, todavía no ha presentado su informe a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ومع أن سيراليون قد صدقت على الميثاق، لكنها لم تقدم بعد تقريراً إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
26. Por lo que se refiere al arreglo pacífico de controversias entre Estados, la propuesta presentada por Sierra Leona ha dado lugar a un debate útil. | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، قال إن الاقتراح المقدم من سيراليون قد أدى إلى إجراء مناقشة مفيدة. |
La Asamblea General toma nota de que Sierra Leona ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيراليون قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
A fin de garantizar cierta medida de imparcialidad y objetividad, el Go-bierno de Sierra Leona ha invitado a la UNAMSIL a participar en la selección de excombatientes que desean incorporarse al Ejército. | UN | وحتى يتسنى ضمان درجة من الحياد والموضوعية، فإن حكومة سيراليون قد دعت البعثة إلى المشاركة في عملية فرز المقاتلين السابقين الذين يرغبون في الانضمام إلى الجيش. |
Considerando que el conflicto armado en Sierra Leona ha causado grandes pérdidas de vidas y de bienes y por varios años trastornó todas las actividades económicas, en particular en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo cual ha ocasionado una reducción importante de los ingresos del Gobierno y el sector privado, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص، |
En Sierra Leona ha concluido la fase de ayuda de emergencia y se está produciendo una rápida transición de la prestación de asistencia humanitaria a la elaboración de programas orientados al desarrollo. | UN | 37 - تعتبر " مرحلة الإغاثة الطارئة " في سيراليون قد انتهت وتنفذ حاليا عملية انتقال سريعة من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة البرامج ذات الوجهة الإنمائية. |
La misión del Fondo a Sierra Leona ha llegado a la importante conclusión de que la paz y la estabilidad aún no se han traducido en mejores condiciones de vida para el pueblo de Sierra Leona, lo que hace que la función de la Comisión de Consolidación de la Paz sea más indispensable aún. | UN | وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام. |
El Gobierno de Sierra Leona ha definido prioridades apropiadas. La atención debe centrarse en el desarrollo de la sociedad civil, la consolidación de la democracia y el fomento del buen gobierno. | UN | وقال إن حكومة سيراليون قد حددت أولويات مناسبة، وأن التركيز ينبغي أن يكون علي تنمية المجتمع المحلي، وتعزيز الديمقراطية، وضمان حسن الإدارة. |
Considerando que el conflicto armado en Sierra Leona ha ocasionado considerables daños en las vidas y las propiedades y ha perturbado por varios años todas las actividades económicas, particularmente en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo que redundó en importantes pérdidas de ingresos para el gobierno y para el sector privado; | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص: |
La misión del Fondo a Sierra Leona ha llegado a la importante conclusión de que la paz y la estabilidad aún no se han traducido en mejores condiciones de vida para el pueblo de Sierra Leona, lo que hace que la función de la Comisión de Consolidación de la Paz sea más indispensable aún. | UN | وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام. |
El Gobierno de Sierra Leona ha definido prioridades apropiadas. La atención debe centrarse en el desarrollo de la sociedad civil, la consolidación de la democracia y el fomento del buen gobierno. | UN | وقال إن حكومة سيراليون قد حددت أولويات مناسبة، وأن التركيز ينبغي أن يكون علي تنمية المجتمع المحلي، وتعزيز الديمقراطية، وضمان حسن الإدارة. |
23. Sierra Leona ha recorrido un largo camino desde la guerra civil, pero aún quedan muchos desafíos. | UN | 23 - واختتم كلمته قائلاً إن سيراليون قد قطعت شوطاً طويلاً منذ الحرب الأهلية وإن كانت هناك تحديات عديدة لا تزال قائمة. |
Si bien Sierra Leona ha avanzado de manera notable en numerosas esferas, la corrupción, el tráfico ilícito de drogas y el desempleo juvenil siguen constituyendo obstáculos formidables ante la paz y el desarrollo duraderos. | UN | ومع أن سيراليون قد أحرزت تقدماً كبيراً في مجالات كثيرة، إلا أن الفساد، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وبطالة الشباب لا تزال تمثل عقبة كبيرة أمام السلام الدائم والتنمية. |
Sierra Leona ha progresado desde la cesación de las hostilidades, por lo que ha de hacerse todo lo posible por garantizar que no se coarte el progreso futuro. | UN | وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل. |
La situación de los derechos humanos en Sierra Leona ha sido extremadamente grave. | UN | ١٣ - تنطوي حالة حقوق اﻹنسان في سيراليون على مخاطر فائقة. |
En lo que respecta a la sostenibilidad ambiental, el Gobierno de Sierra Leona ha puesto en funcionamiento recientemente el Parque de la Paz del Bosque Gola y sigue colaborando con los asociados para el desarrollo en la protección del medio ambiente, además de que espera aprovechar los beneficios potenciales derivados de los proyectos de mercado de carbono para financiar las actividades conexas. | UN | وذكر بالنسبة للاستدامة البيئية أن حكومة سيراليون قامت مؤخرا بافتتاح متنزه السلام بغابة غولا وأنها تواصل العمل مع شركاء التنمية في حماية البيئة. وأضاف أنها تأمل في زيادة الفوائد التي يمكن تحقيقها من مشاريع تجارة الكربون من أجل تمويل الأنشطة الهامة. |
Sierra Leona ha recorrido un largo camino para aplicar el Marco de Cooperación. | UN | 11 - وأضافت أن سيراليون قطعت شوطا كبيرا في تنفيذ إطار التعاون. |
Toda alianza internacional para promover el desarrollo en Sierra Leona ha de basarse en la estrategia nacional de consolidación de la paz y los objetivos del documento de estrategia de lucha contra la pobreza del país, que deberán consolidarse e integrarse a fin de asegurar que los debates se centren en esos dos documentos. | UN | وقال إن أي شراكة دولية في تنمية سيراليون لابد أن تقوم علي أهداف استراتيجيتها الوطنية لبناء السلام ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وهي الأهداف التي ينبغي تجميعها ودمجها معاً ضمانا لتركيز المناقشات علي هاتين الوثيقتين. |
El Gobierno de Sierra Leona ha avanzado de forma sostenida en la atención de algunas de las prioridades más acuciantes del país. | UN | وقال إن حكومة سيراليون أحرزت تقدماً منتظماً في التصدي لبعض من أكثر الأولويات إلحاحاً في هذا البلد. |
La experiencia de Sierra Leona ha confirmado que esa clase de amnistías no fomentan una paz duradera ni la reconciliación. | UN | لقد أثبتت تجربة سيراليون أن منح هذا العفو لا يحقق سلاما أو مصالحة دائمين. |
Sierra Leona ha concertado recientemente elecciones libres y creíbles y ha procedido a una entrega pacífica del poder a un nuevo Gobierno, con el apoyo mínimo proporcionado por la Oficina Integrada de las Naciones Unidas (UNIOSIL) que constituye un hito tanto para Sierra Leona como para la continuación de la estrategia de éxito de la UNIOSIL. | UN | وفي سيراليون أمكن إجراء انتخابات حرة وموثوقة في الآونة الأخيرة ومن ثم فإن الانتقال السلمي للسلطة إلى يد حكومة جديدة، بدعم تم تقديمه عند مستوى الحد الأدنى من جانب المكتب المتكامل للأمم المتحدة، جاء ليشكَّل معلماً بارزاً بسواء بالنسبة إلى سيراليون أو بالنسبة لاستمرار سياسة إنهاء مكتب الأمم المتحدة المذكور. |