"siete años desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبع سنوات منذ
        
    • سبع سنوات من
        
    • سبع سنوات على
        
    • سبع سنوات بعد
        
    • سبعة أعوام منذ
        
    • سبعة أعوام من
        
    • سبع سنوات اعتباراً من
        
    Han transcurrido siete años desde que se aprobaran los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد انقضت سبع سنوات منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Han transcurrido siete años desde que Nueva York sufrió uno de los actos más atroces de que ha sido testigo el mundo de nuestros tiempos. UN لقد انقضت سبع سنوات منذ أن عانت نيويورك من أسوأ الأفعال التي شهدها العالم في عصرنا.
    No obstante, en interés de actividades previstas en los programas de la Organización, todo nombramiento de plazo fijo podrá prorrogarse por períodos consecutivos de hasta tres años, pero sin exceder un total de siete años desde el nombramiento inicial del funcionario así nombrado. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بمصلحة الأنشطة البرنامجية التي تضطلع بها المنظمة، يمكن تمديد التعيينات المحددة المدة لفترات لاحقة محددة المدة حتى ثلاث سنوات، لا تتجاوز في مجموعها سبع سنوات من بعد التعيين الأولي للموظف المعني.
    Es lamentable que, cuando se cumplen siete años desde el comienzo del siglo XXI, el colonialismo siga presente en nuestras vidas, desafiando a esta Organización y a la humanidad en su conjunto. UN ومن المحزن أن الاستعمار، بعد سبع سنوات من بدء القرن الحادي والعشرين، ما زال بيننا، وأنه يشكل تحديا خطيرا لهذه المنظمة وللبشرية بصفة عامة.
    Han pasado siete años desde que centenares de miles de civiles inocentes y pacíficos cayeron víctimas de los trágicos sucesos en Abjasia, una de las antiguas regiones históricas de Georgia. UN انقضت سبع سنوات على اﻷحداث الفاجعة التي وقعت في أبخازيا، أحد اﻷقاليم التاريخية القديمة في جورجيا، التي ذهب ضحيتها مئات اﻵلاف من اﻷبرياء والمدنيين المسالمين.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado el informe del Secretario General; lamenta, no obstante, que su preparación hubiera tardado más de siete años desde que la Comisión formuló su recomendación inicial sobre la materia, en 1997. UN وترحب اللجنة بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    Han pasado siete años desde que nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a dar cumplimiento a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN مرت سبعة أعوام منذ أن تعهد رؤساء دولنا أو حكوماتنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Transcurridos siete años desde su establecimiento, el Fondo para la Consolidación de la Paz ha experimentado un crecimiento considerable. UN 70 - سجل صندوق بناء السلام نمواً كبيراً بعد سبعة أعوام من إنشائه.
    No he tenido un ataque en siete años, desde que empecé el tratamiento. Open Subtitles lلم تحدث لى منذ سبع سنوات منذ بدأت فى تعاطى الدواء
    Lex, hace ya siete años desde que tu padre cortó en pedazos tu tarjeta de platino. Open Subtitles ليكس، لقد مضى سبع سنوات منذ أن أوقف والدك بطاقتك البلاتينية
    503. Han pasado siete años desde el accidente ocurrido en la planta nuclear de Chernobyl. UN ٥٠٣ - انقضت سبع سنوات منذ وقوع الحادثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Lamentablemente, han transcurrido siete años desde la histórica Conferencia de 1995 de examen y prórroga del TNP y más de dos desde la Conferencia de 2000 de examen del TNP y hasta ahora no se han observado indicios de tales esfuerzos en la región. UN وللأسف، بعد سبع سنوات منذ انعقاد المؤتمر التاريخي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وأكثر من سنتين منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لا يظهر أي دليل على نتيجة لهذا الجهد في المنطقة.
    Siete años, desde que desapareció el primer diamante de Napoleón. Open Subtitles سبع سنوات منذ ان سرق اول ماسه لنابليون
    Oye, te conozco desde que tenías siete años, desde que el entrenador Hatch te apartó del equipo durante todas las clases de baseball. Open Subtitles هيا لقد كنت أعرفك منذ كان عمرك سبع سنوات منذ كان المدرب (هاتش)لايعيرك أي اهتمام خلال جميع مباريات فريق المدرسة
    Tras siete años desde el inicio del siglo XXI, la reestructuración de la arquitectura financiera internacional para que responda a los profundos cambios en la economía mundial sigue siendo un programa importante, si bien inacabado. UN وبعد سبع سنوات من بداية القرن الحادي والعشرين، فإن إعادة تشكيل الهيكل المالي الدولي لكي يستجيب للتغيرات العميقة التي طرأت على الاقتصاد العالمي، ما زالت تمثل جدول أعمال هام، مع أنه لم ينجز بعد.
    El Código Penal dispone también que un magistrado ejecutivo lleve a cabo una indagación y que se realice una autopsia en todos los casos en que, en el plazo de siete años desde su matrimonio, una mujer haya cometido suicidio o haya muerto en circunstancias que permitan sospechar que otra persona fue la causante de su muerte. UN وتم أيضاً النص على إجراء تحقيق على يد قاضي تنفيذ وعلى تحقيق بعد الوفاة في جميع الحالات التي تنتحر فيها إمرأة في غضون سبع سنوات من زواجها أو تتوفى في ظروف تثير قدراً معقولاً من الاشتباه في أن شخصاً آخر كان السبب في الوفاة.
    1. Transcurridos siete años desde la entrada en vigor del presente Estatuto, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él. El texto de la enmienda propuesta será presentado al Secretario General de las Naciones Unidas, que lo distribuirá sin dilación a los Estados Partes. UN 1 - بعد انقضاء سبع سنوات من بدء نفاذ هذا النظام الأساسي، يجوز لأية دولة طرف أن تقترح تعديلات عليه، ويقدم نص أي تعديل مقترح إلى الأمين العام للأمم المتحدة ليقوم على الفور بتعميمه على جميع الدول الأطراف.
    En cuanto a las acusaciones formuladas contra el Sr. Paraga en abril de 1992 por calumnia, el autor admite que las acusaciones se habían retirado, pero afirma que este proceso llevó siete años desde el momento en que se formuló la acusación. UN 8-3 وفيما يتعلق بالتهم الموجهة ضد السيد باراغا في نيسان/أبريل 1992 والمتعلقة بالقذف، يسلم صاحب البلاغ بأنه تم إسقاط هذه التهم لكنه يؤكد على أن ذلك استغرق سبع سنوات من تاريخ توجيه التهم ضده.
    El autor reitera que han pasado más de siete años desde que ocurrieron los hechos y aún no se ha resuelto el caso. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل.
    El autor reitera que han pasado más de siete años desde que ocurrieron los hechos y aún no se ha resuelto el caso. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه مضى أكثر من سبع سنوات على وقوع هذه الحادثة وما زالت القضية بغير حل.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado el informe del Secretario General; lamenta, no obstante, que su preparación hubiera tardado más de siete años desde que la Comisión Consultiva formuló su recomendación inicial sobre la materia, en 1997. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    Han transcurrido más de siete años desde que las fuerzas internacionales ingresaron en nuestro país. UN لقد انقضى أكثر من سبعة أعوام منذ أن دخلت القوات الدولية بلدي.
    Por lo que se refiere a la violencia doméstica, en el Código Penal se establece que si una mujer se suicida en un plazo de siete años desde su matrimonio y se demuestra que su esposo o alguno de sus parientes la han tratado cruelmente, el tribunal puede presumir que el suicidio ha sido inducido por su esposo o pariente. UN أما فيما يتعلق بالعنف العائلي، تنص القوانين الجنائية على أنه يجوز للمحكمة، في حال انتحار امرأة في غضون سبعة أعوام من زواجها واتضح أن زوجها أو أيا من أقاربه قد عاملها بقسوة، أن تفترض أن زوجها أو قريبها قد دفعها إلى الانتحار.
    También citó partes de esa ley y dijo que, como requisito general, todas las instituciones financieras autorizadas para ejercer debían guardar en archivo todos los cheques y efectos bancarios por un período de siete años desde el momento de reunir la información o desde el momento de cierre de la cuenta, si ello ocurría posteriormente. UN كما أوردت مقتطفات من ذلك القانون وبيّنت أن ثمة شرطا عاما يقضي بأن على جميع المؤسسات المالية المرخصة الاحتفاظ بالشيكات والكمبيالات المصرفية في حوزتها لمدة سبع سنوات اعتباراً من تاريخ الحصول على المعلومات أو تاريخ إغلاق الحساب، أيهما أحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus