"siete categorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبع فئات
        
    • الفئات السبع
        
    • الرتب السبع
        
    • فئات سبع
        
    • بسبع فئات
        
    • سبع رتب
        
    • بالفئات السبع
        
    • للفئات السبع
        
    Hasta la fecha, sólo se han acordado criterios para siete categorías de productos y se han otorgado etiquetas a un producto: las lavadoras. UN ولم يجر حتى اﻵن الاتفاق إلا على سبع فئات للمنتجات، ولم تصدر علامات إيكولوجية إلا لمنتج واحد هو: غسالات الملابس.
    Esos sistemas se han agrupado en siete categorías, que se describen a continuación. UN ولقد تم تصنيف هذه النظم في سبع فئات يرد وصفها أدناه.
    Estas acusaciones pueden clasificarse en siete categorías generales. UN ويمكن تصنيف عرائض الاتهام هذه في سبع فئات عامة.
    Sus programas corresponden a las siete categorías que se indican a continuación: UN وتندرج برامجها ضمن الفئات السبع الواردة أدناه:
    No obstante, los valores de las siete categorías seguirían apareciendo y podían identificarse con facilidad dentro de las tres bandas. UN على أن قيم مستويات الرتب السبع تظل ظاهرة ويمكن تبينها بسهولة داخل النطاقات الثلاثة.
    Este mecanismo proporciona datos sobre las transferencias internacionales de siete categorías de armas convencionales. UN فهذه اﻵلية توفر بيانات عن نقل سبع فئات من اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Ese análisis incluyó siete categorías de violaciones, en particular contra la mujer. UN وشمل هذا التحليل سبع فئات من الانتهاكات، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة في حق المرأة.
    La clasificación del trabajo de la Oficina en siete categorías de riesgo sin duda fortalecerá los controles internos de la Organización. UN وأضاف أن قيام المكتب بتصنيف أعماله في سبع فئات من فئات المخاطر لا بد أن يعزز الضوابط الداخلية للمنظمة.
    La OSSI identificó siete categorías de riesgo: estrategia, gobernanza, cumplimiento, finanzas, cuestiones internacionales, recursos humanos y recursos de información. UN وقد حدد المكتب سبع فئات من المخاطر: الاستراتيجية، والحوكمة، والامتثال، والمالية، والعمليات، والموارد البشرية، وموارد المعلومات.
    En el capítulo III del informe se resumen algunas de las conclusiones a que se ha llegado durante el período examinado, clasificadas en siete categorías de riesgo. UN وذكرت أن الفصل الثالث من التقرير يتضمن موجزا عن استنتاجات مختارة من الفترة قيد الاستعراض، مصنفة في سبع فئات من المخاطر.
    El Registro se limita a las declaraciones anuales de las transferencias de siete categorías de armas, descartando las armas nucleares, las armas de destrucción en masa y la alta tecnología para aplicaciones y fines militares. UN ذلك أن السجل يقتصر على اﻹعلانات السنوية بشأن نقل سبع فئات من اﻷسلحة والتغاضي عن اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المتقدمة للاستخدامات واﻷغراض العسكرية.
    Constatamos hoy que el principal problema que presenta el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, es que es limitado, que sólo hace referencia a siete categorías de armas y que no abarca las armas más destructivas. UN ونرى أن المشكلة الرئيسية التي واجهت وتواجه سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هي محدوديته واقتصاره على سبع فئات من الأسلحة التقليدية، دون معالجته الأسلحة الأخرى التي هي أشد فتكا ودمارا.
    En el Registro de las Naciones Unidas, se les pide a los Estados Miembros que informen, de manera voluntaria, sobre las importaciones y exportaciones de siete categorías de las principales armas convencionales, y, si así lo desean, sobre sus existencias. UN وفي سجل الأمم المتحدة مطلوب من الدول الأعضاء أن تقدم، على أساس تطوعي، بيانات عن وارداتها وصادراتها حيال سبع فئات من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وإذا رغبت، عن مقتنياتها من الأسلحة.
    Abordar la situación en el Oriente Medio mediante la aplicación de un enfoque de transparencia a partir del principio de las siete categorías de armas convencionales, soslayando completamente los tipos de armamentos más mortíferos y sofisticados, incluidas las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, no es equilibrado ni integral. UN وإن تطبيق مبدأ الشفافية في منطقة الشرق الأوسط على سبع فئات من الأسلحة التقليدية مع تجاهل الأسلحة الأكثر تطورا وفتكا، مثل أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، نهج لا هو بالمتوازن ولا بالشامل.
    El Registro y el instrumento normalizado de las Naciones Unidas para la presentación de informes sobre gastos militares han dado muy buenos resultados tratándose del registro de los datos consignados en relación con siete categorías. UN ولقد سمح كل من السجل ونظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحَّد عن النفقات العسكرية بتدوين المعلومات المتعلقة بنقل الأسلحة في سبع فئات.
    La información de antecedentes debería referirse a las existencias de material bélico y a la adquisición de material de producción nacional, abarcando preferiblemente las siete categorías de transferencias de armas y ajustándose al modelo de formulario normalizado para la presentación de informes utilizado en el caso de las transferencias. UN واﻷفضل أن يكون ذلك في نطاق الفئات السبع من اﻷسلحة المنقولة، ووفقا لنموذج معين لكتابة التقارير المخصصة لنقل اﻷسلحة.
    Estas respuestas ascienden ahora a 90 y abarcan la parte principal de las transferencias de armas en el mundo en las siete categorías del Registro. UN إن تلك التبليغات وعددها اﻵن ٩٠ تبليغا، تغطي جمهرة عمليات نقل اﻷسلحة في العالم، في الفئات السبع للسجل.
    Nota: Bulgaria declara sólo las transferencias de equipo completo incluido en la definición de las siete categorías. UN ملاحظة: لا تسجل بلغاريا سوى عمليات النقل المتعلقة بالمعـدات الكاملة على النحو الذي عرفت به في الفئات السبع.
    En la administración pública, la relación entre hombres y mujeres en 1993 era de cinco a cuatro, pero al mismo tiempo las cifras revelan que un 64% de las siete categorías superiores de la escala eran ocupadas por hombres. UN ففي الخدمة العامة بلغت نسبة الرجال إلى النساء في عام ١٩٩٣ ٥-٤، غير أن اﻷرقام تشير أيضاً إلى أن الرجال كانوا يشكلون ٦٤ في المائة من موظفي الرتب السبع العليا في سلّم الوظائف.
    La Comisión consideró que la capacidad de preservar la diferenciación que suponían las siete categorías actuales del cuadro orgánico y categorías superiores en el modelo propuesto de bandas anchas era un elemento esencial para mantener el régimen común. UN ورأت أن القدرة على تتبع الرتب السبع الحالية في الفئة الفنية والفئات العليا في نموذج النطاقات الواسعة المقترح عنصر أساسي في الحفاظ على النظام الموحد.
    En tercer lugar, los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes consideran que el alcance del Registro debería ampliarse, especialmente teniendo en cuenta que la experiencia de los últimos años ha demostrado que el Registro se limita a siete categorías de armas convencionales y, por lo tanto, es incompleto en su alcance internacional. UN وثالثا، وفي هذا الصدد، فإن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية ترى أن نطاق السجل يجب أن يتم توسيعه، خاصة وأن تجربة السنوات الماضية أظهرت أن السجل الذي يقتصر على فئات سبع من الأسلحة التقليدية لن يجتذب المشاركة العالمية.
    El Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales es una de estas herramientas mediante las cuales se persigue esa meta con respecto de siete categorías de sistemas principales de armas convencionales. UN وسِجِل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية من الأدوات التي يُلتمس عن طريقهـــا تحقيـــق ذلـــك الـــهدف فيما يتعلق بسبع فئات لمنظومات الأسلحة التقليدية الرئيسية.
    La nueva norma general propuesta conserva la actual estructura de siete categorías pero simplifica el proceso, ya que los seis factores que determinan la categoría pasarían a ser cuatro y los 15 elementos de evaluación pasarían a ser siete. UN 27 - يحتفظ المعيار الرئيسي الجديد المقترح بالهيكل الحالي الذي يضم سبع رتب في الوقت الذي يبسط فيه العملية بالتحول من العوامل الستة التي تحدد الرتب إلى أربعة عوامل ومن 15 عنصرا للتقييم إلى 7 عناصر.
    Desde el inicio del Registro, Israel ha respondido todos los años con información relativa a las siete categorías de las principales armas de combate. UN ومنذ بدء السجل، استجابت إسرائيل سنويا بتقديم المعلومات المتعلقة بالفئات السبع لأسلحة الحرب الرئيسية.
    Los ajustes realizados a las actuales definiciones de las siete categorías de equipo, la adición de nuevas categorías y la ampliación del ámbito del Registro son otras tantas medidas que posiblemente contribuyan a reforzar la pertinencia y utilidad del Registro como medio de aumentar la transparencia en materia de armamentos y que merecen ser estudiadas más a fondo. UN وتعديلات التعاريف القائمة للفئات السبع للمعدات، مع إضافة فئات جديدة وتوسيع نطاق السجل، هي كلها تدابير يمكن أن تجعل من السجل وسيلة أهم وأجدى لزيادة الشفافية في مجال اﻷسلحة، وجديرة بمزيد من الاستكشاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus