La Quinta Visitaduría General ha abierto siete oficinas regionales, varias de ellas oficinas móviles, con el propósito de lograr un acercamiento para la recepción de quejas y otras acciones. | UN | وقد أنشأت هذه الهيئة سبعة مكاتب إقليمية تشمل مكاتب متنقلة تهدف إلى الحصول على الالتماسات وأشكال أخرى من الدعم. |
La sede de la UNAMA está en Kabul, y hay siete oficinas regionales en Bamiyan, Gardez, Herat, Jalalabad, Kandahar, Kunduz y Mazar-e-Sharif, así como tres subdivisiones en Faizabad, Maimana y Panjao. | UN | ويوجد مقر البعثة في كابل، وتوجد سبعة مكاتب إقليمية في باميان وغرديز وهيرات وجلال أباد وقندهار وقندز ومزاري شريف، وثلاثة مكاتب فرعية في فايز آباد وميمنة وبانجاو. |
La UNAMA tiene su cuartel general en Kabul y cuenta con siete oficinas regionales y tres suboficinas (A/59/534/Add.1, párr. 162). | UN | ويوجد مقر البعثة في كابل، وتوجد سبعة مكاتب إقليمية وثلاثة مكاتب فرعية (الفقرة 162 من الوثيقة (A/59/534/Add.1. |
Se han establecido comunicaciones efectivas para las siete oficinas regionales. | UN | وأقيمت اتصالات فعالة لجميع المكاتب الإقليمية السبعة. |
Además, dichos puestos se encontraban en las siete oficinas regionales y en dos sedes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وجدت هذه الوظائف في جميع المكاتب الإقليمية السبعة وفي موقعين بالمقر. |
Esto se volverá especialmente importante con el establecimiento de siete oficinas regionales y el gran aumento de la necesidad de vigilancia. | UN | وسيكتسي ذلك أهمية خاصة مع إنشاء سبعة فروع إقليمية وتزايد الحاجة لتوخي الحيطة بدرجة تزداد اطرادا. |
Estos puestos se desplegarían en siete oficinas regionales para supervisar el mantenimiento posterior de las oficinas regionales y provinciales, incluidas las nuevas viviendas; | UN | وسيتم نقل الوظائف المقترحة إلى سبعة مكاتب إقليمية بغرض الإشراف على صيانة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في المرحلة التالية وما يليها، بما في ذلك أماكن الإقامة الحديثة الإنشاء؛ |
Al establecer otras siete oficinas regionales, la Asamblea General ha reconocido que la descentralización es la mejor manera de facilitar la solución informal de conflictos sobre el terreno de una forma eficaz y rápida. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة، من خلال إقامة سبعة مكاتب إقليمية في أنحاء العالم أيضاً، بأن اللامركزية هي الوسيلة النهائية لتسوية المنازعات بالسبل غير الرسمية في الميدان على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Proporciona financiación y asistencia técnica a cerca de 200 organizaciones asociadas en unos 20 países en desarrollo y en los Estados Unidos de América a través de siete oficinas regionales, con sede en Addis Abeba, San Salvador, Lima, Dakar, Pretoria, Phnom Penh y Boston (Estados Unidos de América). | UN | وتتولى المنظمة تمويل المساعدة التقنية وتوفيرها لنحو 200 منظمة شريكة في 20 بلداً نامياً تقريباً وفي الولايات المتحدة الأمريكية من خلال سبعة مكاتب إقليمية توجد مقراتها في أديس أبابا وسان سلفادور وليما وداكار وبريتوريا وبنوم بنه وبوسطن، في الولايات المتحدة. |
Sin embargo, con el fin de seguir reduciendo la estructura de la Misión sobre el terreno sin comprometer sus efectos ni su alcance nacional, se propone reestructurar la presencia física de la UNAMA sobre el terreno manteniendo siete oficinas regionales y seis oficinas provinciales de la forma que se explica a continuación: | UN | بيد أنه تحقيقا لهدف تحرك البعثة صوب تقليل حجم هيكلها في الميدان دون الإضرار بما تحدثه من أثر أو بقدرتها على التوعية على الصعيد الوطني، من المقترح إعادة هيكلة الوجود الفعلي للبعثة في الميدان بالإبقاء على سبعة مكاتب إقليمية وستة مكاتب بالمقاطعات على النحو التالي: |
La Oficina tiene su sede en Nueva York y cuenta con siete oficinas regionales y un servicio de mediación, establecidos por la Asamblea General en su resolución 62/228. | UN | 12 - ويوجد مقر المكتب في نيويورك وله سبعة مكاتب إقليمية وشعبة للوساطة، وفق ما قررته الجمعية العامة في قرارها 62/228. |
Hasta la fecha, tres de las siete oficinas regionales del UNICEF han establecido bases de datos vinculadas a mapas de las regiones, tomando como modelo la iniciativa de información sobre el niño de la Oficina Regional para Asia Meridional. | UN | ١٠٥ - واستحدثت ثلاثة من سبعة مكاتب إقليمية تابعة لليونيسيف حتى اﻵن قواعد بيانات إقليمية مرتبطة بالخرائط، شكلت وفقا لنموذج مبادرة اﻹعلام الموجه لﻷطفال التي اعتمدها المكتب اﻹقليمي لجنوب آسيا. |
Con respecto a la protección jurídica que se brinda a las mujeres víctimas de violaciones, señala que 70 de los 107 funcionarios del ISDEMU trabajan en siete oficinas regionales. | UN | 39- وبالنسبة للحماية القانونية المقدمة للنساء ضحايا الاغتصاب، قالت السيدة إنوسينتي إن 70 موظفا من مجموع 107 موظفين في المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، يعملون في سبعة مكاتب إقليمية. |
La red de comunicaciones por satélite será reconfigurada para que las siete oficinas regionales puedan comunicarse directamente entre ellas y con el cuartel general de Kabul utilizando un solo satélite. | UN | وسيعاد تشكيل شبكة الساتل كي تتمكن المكاتب الإقليمية السبعة الاتصال مباشرة مع المقر في كابل، ويستخدم كل منها ساتلا واحدا. |
En las estimaciones de gastos para 2014 se han tenido en cuenta las expectativas de que la UNAMA pueda cumplir su mandato, lo cual implica consolidar las operaciones del proyecto de siete oficinas regionales y seis provinciales. | UN | ويراعى في تقديرات التكاليف لعام 2014 توقعات البعثة بشأن أداء ولايتها الذي يتطلب توطيد العمليات التي تقوم بها المكاتب الإقليمية السبعة ومكاتب المقاطعات الستة. |
Los créditos destinados al alquiler de los locales ascienden a 339.600 dólares e incluirían los dos recintos del cuartel general y las siete oficinas regionales existentes en el Afganistán, así como el arrendamiento de las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. | UN | ويقدر الاعتماد المرصود لبدل إيجار المباني بمبلغ 600 339 دولار يغطي تكاليف المباني التابعة للمقر فضلا عن المكاتب الإقليمية السبعة الموجودة في أفغانستان؛ ويغطي أيضا بدل إيجار مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران. |
A escala regional las siete oficinas regionales del UNICEF desempeñarían una función estratégica proporcionando orientación y apoyo a las oficinas exteriores en la utilización del plan estratégico de mediano plazo como marco para las actividades del UNICEF en los programas, las asociaciones, las alianzas, la promoción y las operaciones internas. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، ستلعب المكاتب الإقليمية السبعة لليونيسيف دورا استراتيجيا في توجيه ودعم البرامج القطرية لاستخدام الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كإطار لأنشطة اليونيسيف في البرامج وفي الشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية. |
El agente regional consiste en siete oficinas regionales ubicadas en Bangkok, Ginebra, Nairobi, Santiago y Viena y en las misiones de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | ويتألف الذراع الإقليمي من سبعة فروع إقليمية تقع في بانكوك وجنيف وسانتياغو وفيينا ونيروبي وفي بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
En 2010 se cumplió el primer año de funcionamiento de las siete oficinas regionales de la Oficina. | UN | وكان عام 2010 أيضا هو أو عام تبدأ الفروع الإقليمية السبعة للمكتب عملها فيه. |
Como se señala en el anexo III.A supra, además, el consumo de combustible para grupos electrógenos se ha estimado en 2.000 galones mensuales en la sede de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), 1.500 dólares mensuales en la oficina de Cap Haïtien y 1.400 galones mensuales en las otras siete oficinas regionales, a razón de 0,90 dólares por galón (52.900 dólares). | UN | ومثلمــا ورد فــي المرفــق الثالث - ألف أعلاه، تضاف إلى ذلك تكلفة وقود مولد الكهرباء المقدرة ﺑ ٠٠٠ ٢ غالون شهريا لمقر البعثة، و ٥٠٠ ١ غالون شهريا لمكتب كاب هايسيان و ٤٠٠ ١ غالون شهريا للمكاتب اﻹقليمية السبعة اﻷخرى بتكلفة ٠,٩٠ دولار للغالون الواحد )٩٠٠ ٥٢ دولار(. |
En la actualidad funcionan plenamente siete oficinas regionales. | UN | وللجنة الآن سبعة مكاتب فرعية تعمل بكامل طاقتها. |
Durante el próximo período del mandato, la Misión tendría ocho oficinas, a saber, la sede de la Misión en Puerto Príncipe y siete oficinas regionales situadas en Puerto Príncipe, Les Cayes, Cap Haïtien, Gonaïves, Jacmel, Hinche y Jérémie. | UN | خلال فترة الولاية القادمة سيكون لدى البعثة ثمانية مكاتب وهي: مقر البعثة في بورت أو برنس وسبعة مكاتب إقليمية تقع في بورت أو برنس، وليه كاي، وكاب هايتين، وغونيف، وجاكميل، وآنش، وجيريمي. |