"siete principales países industrializados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الصناعية الرئيسية السبعة
        
    • البلدان الصناعية السبعة الكبرى
        
    • الدول الصناعية السبع الكبرى
        
    • الدول الصناعية الرئيسية السبع
        
    • البلدان الصناعية الكبرى السبعة
        
    • البلدان الصناعية السبعة الرئيسية
        
    • البلدان الصناعية السبع الكبرى
        
    Documento de trabajo preliminar presentado por Francia en nombre de los siete principales países industrializados y de la Federación de Rusia UN وثيقة عمل أولية مقدمة من فرنسا نيابة عن مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي
    Por ello, el Gobierno de Bangladesh se congratula de que los dirigentes de los siete principales países industrializados se hayan comprometido a prestar apoyo a las instituciones internacionales y a garantizar la prosperidad del mundo en desarrollo. UN وقال في ختام كلمته، إن حكومته ترحب لهذا السبب بتعليقات قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الرامية الى دعم المؤسسات الدولية وضمان تحقيق الرخاء في العالم النامي.
    Una posibilidad adelantada consistía en estudiar en un marco más mundial las cuestiones de que se había ocupado el Grupo Especial de Expertos Financieros creado por los jefes de Estado o de gobierno del grupo de los siete principales países industrializados y por el Presidente de la Comisión Europea. UN ومن الخيارات المقترحة النظر، ضمن اطار أكثر شمولية، في المسائل التي تناولتها فرقة العمل للاجراءات المالية التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس اللجنة اﻷوروبية.
    Al respecto, tomamos nota de la importancia que asignaron a las necesidades de recursos para el desarrollo que tienen los países más pobres los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los siete principales países industrializados en su reunión de Lyon. UN ونشير في هذا الصدد إلى الاهتمام الذي كرسه رؤساء الدول والحكومات في مجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى في ليون لاحتياجات الدول اﻷكثر فقرا من الموارد اﻹنمائية.
    1. Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los siete principales países industrializados y el Presidente de la Comisión Europea, reunidos en Halifax para celebrar nuestra 21ª Cumbre anual, hemos reafirmado en estos tiempos de cambio y de nuevas oportunidades, nuestro compromiso de trabajar de consuno y con nuestros asociados de todo el mundo. UN ١ - نحن، رؤساء دول وحكومات الدول الصناعية السبع الكبرى ورئيس اللجنة اﻷوروبية، قد اجتمعنا في هاليفاكس لعقد مؤتمر القمة السنوي الحادي والعشرين لنا. ولقد جاء اجتماعنا في وقت حافل بالتغيرات والفرص، ومن ثم أكدنا من جديد التزامنا بالعمل معا ومع شركائنا في مختلف أنحاء العالم.
    Entre los siete principales países industrializados sería el déficit más reducido en porcentaje del PIB. UN ومن شأن هذا العجز أن يكون أقل عجز كجزء من الناتج المحلي الاجمالي بين الدول الصناعية الرئيسية السبع.
    Durante su estancia en el Canadá, examinó igualmente cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones financieras internacionales, tema que se preveía abordar en la reunión en la cumbre del Grupo de los siete principales países industrializados, que se celebraría en Halifax en junio de 1995. UN وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    En el comunicado final emitido en Halifax este año en la reunión Cumbre de los siete principales países industrializados, se proclamó la voluntad de esos países de cooperar con otros para desarrollar un nuevo enfoque de la cooperación internacional y definir la contribución particular que se espera del sistema de las Naciones Unidas para elaborar tal enfoque. UN وقد أعلن البيان الختامي الصادر في وقت سابق من هذا العام في هاليفاكس في مؤتمر قمة البلدان الصناعية السبعة الرئيسية عن استعداد تلك البلدان للتعاون مع البلدان اﻷخرى لوضع نهج جديد للتعاون الدولي وتحديد اﻹسهام المحدد المطلوب من منظومة اﻷمم المتحدة في عملية وضع هذا النهج.
    nombre de los siete principales países industrializados y UN البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي*
    La satisfacción ante los esfuerzos del Grupo de siete principales países industrializados y la Federación de Rusia para abordar la cuestión de la gestión del plutonio procedente de armas nucleares desmanteladas. UN الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من اﻷسلحة النووية المفككة.
    Si los países con las economías más importantes y vigorosas del grupo de los siete principales países industrializados se esforzaran por cumplir los objetivos fijados para la asistencia oficial para el desarrollo podrían contribuir en gran medida a estimular la creación de condiciones propicias para el desarrollo social. UN إن الجهود التي تبذلها أكبر الاقتصادات وأغناها في مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة يمكن أن تحدث عظيم الأثر في حفز البيئة التمكينية اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Tomando nota también del comunicado de la Cumbre de los siete principales países industrializados A/50/254-S/1995/501, anexo I. , celebrada en Halifax (Canadá) del 15 al 17 de junio de 1995, UN وإذ تحيط علما أيضا بالبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة)٢(، المعقود في هاليفاكس، كندا، في الفترة من ٥١ إلى ٧١ حزيران/يونيه ٥٩٩١،
    17. El Alto Comisionado ha señalado la importancia de la coordinación en materia de derechos humanos a la atención de los Ministros de Asuntos Exteriores del Grupo de los siete principales países industrializados durante su reunión de Halifax el mes de junio de 1995. UN ٧١- استرعى المفوض السامي اهتمام وزراء خارجية مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة أثناء اجتماعهم في هاليفاكس في حزيران/يونيه ٥٩٩١ إلى أهمية التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    80. La satisfacción ante los esfuerzos del Grupo de siete principales países industrializados y la Federación de Rusia para abordar la cuestión de la gestión del plutonio procedente de armas nucleares desmanteladas. UN ٠٨ - الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من الأسلحة النووية المفككة.
    15. Las perspectivas de una conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay resultan más alentadoras por los resultados de la reunión en la cumbre celebrada en Tokio, donde los líderes de los siete principales países industrializados y los representantes de las comunidades europeas reiteraron su determinación de lograr con todos los participantes un acuerdo global y equilibrado antes de fin de año. UN ١٥ - بنتائج مؤتمر قمة طوكيو، اتسعت آفاق الوصول بجولة أوروغواي الى خاتمة ناجحة حيث جدد قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة وممثلو الاتحادات اﻷوروبية تصميمهم على التوصل، مع جميع شركائهم، الى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية العام.
    En el comunicado de la Reunión en la Cumbre celebrada en Halifax (Canadá) por el grupo de los siete principales países industrializados en junio de 1995 se afirma lo siguiente: " ... reconocemos que algunos de los países más pobres tienen una deuda multilateral considerable " . UN وجاء في بلاغ صادر عن اجتماع القمة الذي عقدته البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في هاليفاكس، كندا، في حزيران/يونية ١٩٩٥ أن مجموعة البلدان هذه " تعترف بأن البعض من أفقر البلدان يعاني من عبء كبير تمثله الديون المتعددة اﻷطراف " .
    14. Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta las recomendaciones del Grupo de Trabajo de Acción Química establecido por los jefes de Estado o de Gobierno de los siete principales países industrializados y el Presidente de la Comisión de las Comunidades Europeas, consulte por escrito a las partes interesadas a fin de: UN ٤١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجري، واضعا في اعتباره توصيات فرقة العمل المعنية بالكيماويات، التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الجماعات اﻷوروبية، مشاورات كتابية مع اﻷطراف المعنية من أجل:
    La inflación subió a 2,6% en 1999, pero todavía era una de las más bajas dentro del grupo de los siete principales países industrializados. UN ومع أن التضخم ارتفع بنسبة 2.6 في المائة في عام 1999، فإنه لا يزال ضمن أدنى المعدلات في مجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى.
    En 1997, el monto total de la asistencia de los países miembros del Comité de Ayuda para el Desarrollo se redujo al 0,22% del producto nacional bruto (PNB) combinado de esos países, frente a la meta establecida del 0,7%, mientras que la aportación de los siete principales países industrializados fue solamente del 0,19%. UN وخلال عام ١٩٩٧، انخفض المبلغ الكلي للمساعدة المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية إلى ٠,٢٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لمجموع هذه الدول، مقابل الهدف المقرر وهو ٠,٧ في المائة، فيما لم تبلغ مشاركة الدول الصناعية الرئيسية السبع إلا نسبة ٠,١٩ في المائة.
    Aprovechando, entre otras cosas, el impulso de la reunión celebrada en Nápoles en julio de 1994 por los siete principales países industrializados y de la reunión celebrada en octubre de 1994 por los gobernadores del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional, se podrán lograr mayores progresos si se procura: UN واعتمادا على أمور من بينها القوة الدافعة الناجمة عن اجتماع البلدان الصناعية الكبرى السبعة الذي عقد في نابولي في تموز/يوليه ١٩٧٤ وعن اجتماع محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، يمكن إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن عن طريق ما يلي:
    Esa es la razón de que el Presidente de Ucrania señalara la situación del país a la atención de los dirigentes de los siete principales países industrializados reunidos en Moscú el 20 de abril. UN وكان هذا هو موقف أوكرانيا الذي عرضه رئيس أوكرانيا على قادة البلدان الصناعية السبع الكبرى في موسكو في ٢٠ نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus