El Sistema de Observación de la Tierra, que comenzará a funcionar a comienzos del siglo próximo, hará un importante aporte a la observación de los cambios en las regiones polares. | UN | ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم. |
En el Libro Blanco, del que se adjunta un ejemplar en el anexo H, se establece un programa de trabajo para el Servicio Penitenciario que abarca hasta el siglo próximo. | UN | والوثيقة البيضاء التي ترد نسخة منها في المرفق حاء، تعرض برنامج عمل لدائرة السجون حتى مطلع القرن القادم. |
Es la supervivencia y el bienestar de las personas lo que deberá inspirar toda la acción en el siglo próximo. | UN | ويجب أن يكون بقاء الناس ورفاههم القوة الدافعة للعمل في القرن القادم. |
Las políticas que nos llevan al siglo próximo deben dar apoyos y opciones progresivas para padres e hijos, sin distinción. | UN | وينبغي أن تؤدي السياسات التي تقودنا إلى القرن المقبل إلى توفير أوجه الدعم والخيارات التدريجية لﻵباء واﻷطفال دون تمييز. |
El Programa de Acción ha establecido los objetivos y las medidas necesarias para el inicio del siglo próximo. | UN | وقد حدد برنامج العمل اﻷهداف والتدابير اللازمة فيما يتعلق ببداية القرن المقبل. |
De este modo, el enfoque adoptado sentará las bases para la gestión de los desastres en los años venideros y en el siglo próximo. | UN | وبذلك سيوفر النهج المعتمد اﻷسس ﻹدارة الكوارث في السنوات القادمة وفي القرن المقبل. |
Esa decisión constituye hasta el presente uno de los fundamentos de la seguridad internacional del siglo próximo. | UN | ويشكل هذا القرار من اﻵن فصاعدا أحد أسس اﻷمن الدولي في القرن القادم. |
Si se espera que éstas den su opinión, se corre el riesgo de llegar al siglo próximo sin haber celebrado el seminario. | UN | وإذا انتظرنا أن تبدي هذه اﻷخيرة رأيها، فقد نجد أنفسنا في القرن القادم ولم نعقد بعد حلقة دراسية. |
En una situación hipotética del peor de los casos, durante el siglo próximo hasta 340 GtC podrían pasar a la atmósfera. | UN | وفي أسوأ السيناريوهات، يمكن أن ينطلق إلى الغلاف الجوي ما يصل إلى ٣٤٠ غيغاطن من الكربون خلال القرن القادم. |
Celebración en 1999 del vigésimo quinto aniversario de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y el papel de la Comisión en el siglo próximo | UN | الاحتفال في عام ١٩٩٩ بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم |
la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y el papel de la Comisión en el siglo próximo | UN | والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم |
Se trata de los cimientos para elaborar una estrategia general cuyo objetivo ha de ser el resurgimiento de las Naciones Unidas en el siglo próximo. | UN | ويجب أن ينظر إلى هذه العناصر على أنها مرتكز استراتيجية شاملة ﻹطلاق أمم متحدة جديدة في القرن القادم. |
Es una de las regiones que más ofrecen promesas para el siglo próximo. | UN | وهي من أكثر المناطق التي تبشر بالخير في القرن القادم. |
Creemos que si dichos logros se utilizan de una manera adecuada, la nueva generación del siglo próximo conocerá la felicidad y la prosperidad. | UN | ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم. |
La escasez de agua en el siglo próximo probablemente restringirá el desarrollo económico y social. | UN | فمن المتوقع أن يكبح نقصان المياه في القرن المقبل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Una Organización reestructurada estará más preparada para responder a los desafíos del siglo próximo. | UN | وإن المنظمة المعادة هيكلتها ستكون أكثر توازنا بحيث تستجيب باستعداد أكبر لتحديات القرن المقبل. |
Demos a las Naciones Unidas los medios para que desempeñen plenamente su papel en el siglo próximo. | UN | ولنزود اﻷمم المتحدة بالوسائل التي تكفل لها أن تؤدي دورها كاملا في القرن المقبل. |
Necesitamos una agenda pertinente, centrada y práctica que dirija nuestros debates y negociaciones dentro del siglo próximo. | UN | فنحن نحتاج إلى جدول أعمال ملائم مركز وعملي من أجل توجيه مناقشاتنا ومفاوضاتنا نحو متطلبات القرن المقبل. |
Debemos garantizar que el legado de estas armas de destrucción en masa no se traslade al siglo próximo. | UN | فلا بد لنا أن نضمن عــدم انتقال تركــة أسلحة الدمار الشامل الى القرن المقبل. |
Actuemos desde ahora para que el siglo próximo sea el siglo de la civilización por excelencia, el siglo de la participación y la solidaridad, el siglo de la cultura y el siglo de la paz. | UN | فلنعمل اﻵن حتى يصبح القرن المقبل قرن الحضارة بلا منازع، قرن المشاركة والتضامن، قرن الثقافة، وقرن السلام. |
Esperamos que el OIEA, bajo su nueva dirección, siga promoviendo sus nobles objetivos en el siglo próximo. | UN | ونرجو أن تواصل الوكالة في ظل قيادتها الجديدة تعزيز أهدافها النبيلة في القرن المقبل. |