"siglo xx se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرن العشرين
        
    • القرن العشرون
        
    Dato rápido: Vale señalar que la primera gran guerra del siglo XX se inició con un acto de terrorismo. TED لمحة سريعة : الجدير بالذكر هو أن أول حرب كبيرة في القرن العشرين بدأت بعمل ارهابي.
    A comienzos del siglo XX, se creía ampliamente que los átomos nunca cambiaban. Open Subtitles فى بداية القرن العشرين كان يُعتقد بأن الذرات لا تتغير أبداً
    En el último decenio del siglo XX se han realizado algunas actividades notables en la esfera de la cooperación internacional. UN وقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين بعض اﻷنشطة البارزة في مجال التعاون الدولي.
    En la última parte del siglo XX se ha producido un resurgimiento de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وقد شهدت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية زيادة في هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين.
    El siglo XX se ha caracterizado por una transformación sin precedentes de la ciencia y la tecnología, pero también ha estado marcado por la violencia y la intolerancia. UN لقد اتسم القرن العشرون بتحول غير مسبوق في مجال العلم والتكنولوجيا، ولكنه يحمل أيضا في طياته دلائل العنف والتعصب.
    Ha sido conveniente que, en el último período de sesiones de la Asamblea General del siglo XX, se haya ampliado la familia de las Naciones Unidas con otros tres miembros. UN ومن المناسب أن يجري توسيع عضوية أسرة اﻷمم المتحدة بانضمام ثلاثة أعضاء جدد في هذه الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة التي تعقد في نهاية القرن العشرين.
    Este último decenio del siglo XX se ha dedicado al derecho internacional; su promoción, acatamiento, desarrollo, codificación y difusión. UN وكُرس العقــد اﻷخير من القرن العشرين لتعزيز القانون الدولـي وتنفيـذه وتطويره وتدوينه ونشره.
    No obstante, durante el siglo XX se han producido las mayores conmociones. UN بيد أن القرن العشرين شهد أعنف الاضطرابات.
    En el siglo XX se ha producido una mundialización de la economía. UN إن القرن العشرين قد حقق العولمة الاقتصادية.
    Durante la segunda mitad del siglo XX se observaron enormes transformaciones en los países en desarrollo. UN شهد النصف الثاني من القرن العشرين تحولات هامة لدى البلدان النامية.
    La mayor parte de las 20.000 toneladas producidas anualmente a principios del siglo XX se conseguía en China. UN وكان الجزء الأكبر من الكمية المنتجة والبالغة 000 20 طن سنويا في بداية القرن العشرين ينتج في الصين.
    En los últimos años del siglo XX se ha asistido a un aumento de las formas y manifestaciones de ese fenómeno, así como a una multiplicación de sus víctimas. UN وذكر أن السنوات الأخيرة من القرن العشرين شهدت تعدد أشكال الإرهاب وتطور أساليبه وزيادة عدد ضحاياه.
    Las estadísticas demuestran que en los últimos diez años del siglo XX se produjo un crecimiento real en el número de tormentas de viento, terremotos y sequías. UN ذلك أن الإحصاءات تظهر أن العقد الأخير من القرن العشرين شهد نموا فعليا في عدد الأعاصير والزلازل وموجات الجفاف.
    El primer genocidio del siglo XX se extendió con pleno vigor y continuó hasta que consumió las vidas de 1,5 millones de armenios. UN والإبادة الجماعية الأولى في القرن العشرين تمت بكامل قوتها واستمرت حتى أزهقت أرواح مليون ونصف مليون أرمني.
    A comienzos del siglo XX se adoptaron medidas legales a fin de proteger a los niños en tiempos de guerra. UN لقد بذلت جهود قانونية في بداية القرن العشرين لكي توفر للأطفال الحماية وقت الحرب.
    En el último decenio del siglo XX se inició una era de paulatina integración de las economías nacionales. UN 2 - وقد استهل العقد الأخير من القرن العشرين العالم عصر التكامل التدريجي للاقتصادات الوطنية.
    En segundo lugar, a comienzos del siglo XX se desarrolló una opinión diametralmente opuesta, que mantenía que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. UN وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية.
    Hacia fines del siglo XX se describía esa norma de la manera siguiente: UN وقرب نهاية القرن العشرين كانت هذه المعايير توصف كما يلي:
    Hasta principios del siglo XX, se diagnosticaban trastornos emocionales en los pacientes con solo observar. TED قبل بداية القرن العشرين الميلادي، كان الأطباء غالباً يشخصون المحنة العاطفية لدى مرضاهم عبر الملاحظة فقط.
    El siglo XX se ha caracterizado más por la rivalidad que por la cooperación entre las organizaciones internacionales. UN تميز القرن العشرون بالتنافس بين المنظمات الدولية أكثر من التعاون فيــما بينها.
    Durante el siglo XX se registraron genocidios, atrocidades, asesinatos en masa y depuraciones étnicas que, lamentablemente, no se limitaron a un solo continente. UN وقد شهد القرن العشرون أنواع الإبادة الجماعية والفظائع والقتل الشامل والتطهير العرقي، التي لم تقتصر، مع الأسف، على قارة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus