"siglos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرون في
        
    • قرنين في
        
    • لقرون
        
    Ha tenido una manada de lobos sirviéndole por siglos, en todo el mundo. Open Subtitles لديه زمرة من الذئاب تخدمه ،منذ قرون في سائر أنحاء العالم
    Este acaparamiento de las riquezas de las poblaciones indígenas prevaleció durante casi tres siglos en África. UN وقد ظل هذا الاحتكار لثروات السكان الأصليين سائداً لما يقرب من ثلاثة قرون في أفريقيا.
    Luego, dado que soy robot, puedo esperar unos siglos en la caverna de piedra caliza bajo este edificio. Open Subtitles و بعدها، لأني رجل آلي أستطيع أن أنتظر بضع قرون في مغارة الحجر الكلسي التي تحت هذا المبنى
    Algo trivial, la luz del sol... hasta que pasas unos cuantos siglos en la oscuridad. Open Subtitles ..ضوء الشمس يكون تافهاً حتى تمضي قرون في الظلام
    ¡Y ella pasó dos siglos en el purgatorio sufriendo las cosecuencias! Open Subtitles و هي قد قضت قرنين في المَطْهَر مُعانيةً من العواقب!
    Ha habido venganzas de sangre desde hace siglos en Albania, pero éstas se han recrudecido desde la caída del comunismo. UN وظلت عمليات الأخذ بالثأر موجودة في ألبانيا لقرون من الزمن، ولكنها عادت إلى الظهور مجددا بعد انهيار الشيوعية.
    Imagina pasar siglos en el frío, esperando volver a sentir este suelo, respirar este aire, a sudar en el calor de su sol. Open Subtitles تصور تمضية قرون في البرد أتوق للمس تراب الأرض ثانيةً ولأتنسم هذا الهواء، ولأتعرق في حرارة الشمس.
    150. Las sociedades tradicionales consideraban al fuego un instrumento útil y lo utilizaron durante muchos siglos en sus actividades cotidianas. UN 150- اعتبرت المجتمعات التقليدية الحرق أداة مفيدة واعتمدت عليه طوال قرون في أنشطتها اليومية.
    Las culturas y religiones cristiana, islámica y judía coexistieron durante casi ocho siglos en Al-Andalus, la actual Andalucía, lo que brindó un entorno extraordinario para el diálogo y los contactos. UN فقد تعايشت الثقافات والديانات الإسلامية والمسيحية واليهودية لمدة نحو ثمانية قرون في الأندلس، التي تعرف اليوم باسم أندلوسيا، مهيِّئةً بيئة متميزة للحوار والاتصال.
    Las democracias incipientes necesitan el apoyo de las democracias establecidas, porque no pueden surgir en ellas de la noche a la mañana instituciones que evolucionaron durante decenios o incluso siglos en otros países. UN والديمقراطيات الناشئة تحتاج إلى دعم من الديمقراطيات المستقرة، لأن المؤسسات التي تطورت على مدى عقود بل حتى قرون في البلدان الأخرى لا يمكن توقع أن تبرز للوجود بين ليلة وضُحاها في الديمقراطيات الوليدة.
    Los nombres geográficos de Belarús se forjaron a lo largo de los siglos en estrecha relación con la vida y las actividades culturales de las tribus aliadas y no relacionadas entre sí y de los pueblos que habitaban nuestro territorio. UN تشكلت الأسماء الجغرافية في بيلاروس على مدى قرون في ترابط وثيق مع حياة قبائل تحالفت مع بعضها البعض وأخرى لم تربط بينها أي صلات، ومع حياة من استوطنوا أرضنا، والأنشطة الثقافية لهؤلاء الأشخاص.
    Los ainu, grupo compuesto de 30.000 a 50.000 personas, viven desde hace siglos en la isla de Hokkaido, en el Pacífico septentrional. UN وقد أقامت جماعة الأينو، التي يتراوح عددها بين 000 30 و000 50 نسمة، منذ عدة قرون في جزيرة هوكايدو الواقعة في الجزء الشمالي من المحيط الهادئ.
    En cuanto a la declaración del Sr. Hyseni, quisiera decir que varios grupos étnicos han convivido durante siglos en Kosovo y continúan haciéndolo hoy, incluidos albaneses, serbios, turcos, bosnios, romaníes y egipcios. UN وبالإشارة إلى بيان السيد حسيني، أود أن أقول إن عددا من الجماعات العرقية عاشت معا على مدى قرون في كوسوفو وما زالت تفعل ذلك حاليا، بما في ذلك الألبان والصرب والأتراك والبوشناق والروما والمصريون.
    No existe ningún remedio mágico que pueda curar el aumento de la temperatura de la noche a la mañana, porque el dióxido de carbono puede permanecer varios siglos en la atmósfera. UN ولا يوجد علاج سحري من شأنه معالجة هذا الارتفاع في درجات الحرارة بين عشية وضحاها، لأن ثاني أكسيد الكربون يمكن أن يدوم لفترة تصل إلى بضعة قرون في الغلاف الجوي.
    De hecho, hace siglos, en los Andes peruanos, Hombres Benditos solían removerse físicamente partes de sus cráneos para así incrementar el volumen de sangre o hacer pequeños hoyos. Open Subtitles في الحقيقة، قبل قرون في أنديز البيروية، الرجال المقدّسون كانوا جسديا أجزاء خطوة جمجمتهم في إطلب لزيادة حجم الدمّ، أو فتحات مثقاب الصغيرة.
    21. El Oriente Medio, cuyo pueblo vivió durante siglos en un ambiente de tolerancia y paz, es hoy un foco de violencia que constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ٢١ - وقال إن الشرق اﻷوسط، الذي عاشت شعوبه على مدى قرون في جو من التسامح والسلام، بات اليوم مركزا للعنف الذي يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    El diálogo es el medio a través del cual mi Gobierno procura llegar a una solución del problema de Chipre que permita que las dos comunidades —los grecochipriotas y los turcochipriotas— vivan en paz y armonía, como lo han hecho durante siglos en el pasado. UN وإنه لمن خلال الحوار تسعى حكومة بلدي جاهدة للتوصل إلى حل لمشكلة قبرص يمكن فيه للطائفتين - القبارصة اليونان والقبارصة اﻷتراك - أن تعيشا بسلام ووئام، كما كان دأبهما طوال قرون في الماضي.
    Durante siglos en Bosnia y Herzegovina las personas no sólo vivieron unas junto a las otras -- musulmanes, judíos y cristianos -- sino que convivieron como un solo pueblo. UN وطوال قرون في البوسنة والهرسك عاش الناس ليس فقط الواحد إلى جانب الآخر - المسلمون واليهود والمسيحيون - ولكن الواحد مع الآخر أيضا.
    ¡Y ella pasó dos siglos en el purgatorio sufriendo las cosecuencias! Open Subtitles و هي قد قضت قرنين في المَطْهَر مُعانيةً من العواقب!
    205. Tal ficción, cuyos orígenes pueden rastrearse hasta las observaciones hechas por un puñado de miembros de la expedición de Cook (quienes, por lo demás, jamás pusieron un pie en tierra), se mantuvo durante más de dos siglos en la historia política y jurídica oficial de Australia. UN ٥٠٢- إن هذا الوهم الباطل الذي يمكن تلمس جذوره في الملاحظات التي أدلت بها حفنة من أعضاء حملة كوك )التي لم تطأ قدمه قط، فضلاً عن ذلك، اليابسة( قد دام ﻷكثر من قرنين في التاريخ السياسي والقانوني الرسمي لاستراليا.
    Ha habido conjuradores luchando junto a mortales durante siglos en todas las guerras. Open Subtitles لقد قاتل السحرة لجانب البشر لقرون في كل الحروب وعلى كل جبهة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus