"signatario de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقعة على
        
    • موقعة على
        
    • الموقعين على
        
    • وقعت على
        
    • أحد الموقعين
        
    • موقعا على
        
    • موقِّعة على
        
    • دولة موقعة
        
    • من الدول الموقعة
        
    • الدول الموقّعة على
        
    • موقعاً على
        
    • طرفا موقعا
        
    • طرفاً موقعاً
        
    • الموقّعين
        
    • الموقِّعة على
        
    Nepal es signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ونيبال من البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    En su calidad de signatario de la Convención sobre las Armas Químicas, China asume con toda seriedad las obligaciones internacionales contraídas en virtud de ese instrumento. UN إن الصين، بوصفها موقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تأخذ مأخذ الجد البالغ مسؤولياتها الدولية بموجب الاتفاقية.
    El Estado de Honduras es signatario de los siguientes instrumentos jurídicos internacionales en materia laboral: UN وهندوراس هي دولة موقعة على الصكين القانونيين التاليين في مجال شؤون العمل:
    Turquía, como signatario de la Convención sobre las armas químicas, considera que la adhesión universal a esa Convención es vitalmente importante. UN وتعتبر تركيا، بوصفها أحد الموقعين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، أن الانضمام إليها والتقيد بها أمر بالغ اﻷهمية.
    El Iraq es signatario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما أن العراق من الدول التي وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Swazilandia es signatario de estos convenios, y por lo tanto está obligada a no discriminar en el trabajo por razón de género. UN وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس.
    San Vicente y las Granadinas pasó a ser signatario de los siguientes convenios UN وأصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين من الدول الموقعة على الاتفاقيات التالية:
    El Pakistán es signatario de varias convenciones internacionales relativas a los estupefacientes. UN كما أن باكستان من الدول الموقعة على الاتفاقيات الدولية المختلفة المتعلقة بالمخدرات.
    Puesto que Kazajstán no es signatario de la Convención, mi delegación se ha abstenido en la votación sobre el proyecto de resolución. UN وبما أن كازاخستان ليست موقعة على الاتفاقية، فقد امتنع وفدي عـن التصويت على مشروع القرار.
    Como Estado signatario de esos tratados, el Senegal respeta estrictamente las obligaciones enunciadas en ellos. UN والسنغال، بصفتها دولة موقعة على هذه المعاهدات، تتقيد بشكل دقيق بالالتزامات التي تنص عليها.
    El Reino de Marruecos es signatario de los Convenios internacionales contra todas las formas de discriminación, incluida la discriminación religiosa. UN والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين.
    Myanmar no participó en el proceso de Ottawa ni es signatario de la Convención ni Estado parte en ella. UN إن ميانمار لم تشارك في عملية أوتاوا، كما أنها ليست من الموقعين على الاتفاقية أو اﻷعضاء فيهــا.
    Venezuela, como Estado signatario de la Convención de Ottawa, se apresta a iniciar los trámites legislativos correspondientes para su ratificación. UN وفنزويلا، بصفتها من الموقعين على اتفاقية أوتاوا، قد شرعت في اﻹجراءات التشريعية اللازمة من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Asimismo, el Sudán es signatario de todos los acuerdos internacionales relativos al bloqueo de capitales y la trata de personas. UN كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص.
    Como país signatario de esa Convención, Rumania apoya su rápida entrada en vigor, ya que se trata de una salvaguardia necesaria que redundará en beneficio de la infancia. UN وتؤيد رومانيا، بوصفها بلدا موقعا على هذه الاتفاقية، بدء سريانها بسرعة لكي توفر الحماية اللازمة لمصالح اﻷطفال.
    Como Estado signatario de ese Tratado, Tailandia apoya plenamente su universalidad y exhorta a los nueve Estados restantes del anexo 2 a convertirse en partes en el Tratado para poner fin definitivamente a los ensayos nucleares. UN وتايلند، بصفتها دولة موقِّعة على المعاهدة، تدعم دعماً كاملاً عالمية المعاهدة، وتدعو بقية الدول التسع المدرجة في المرفق 2 لكي تصبح أطرافاً فيها، بغية وضع نهاية حاسمة لتجارب الأسلحة النووية.
    1. Cuba no es un país signatario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni de su Protocolo de 1967. UN 1 - ليست كوبا من الدول الموقّعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا على بروتوكولها لعام 1967.
    Como signatario de los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en sus negociaciones con el movimiento sindical, el Gobierno de Guyana, ha adherido al principio de la igualdad. UN وقد تمسكت حكومة غيانا، في تعاملها مع حركة نقابات العمال، بمبدأ المساواة بوصفها طرفاً موقعاً على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    En 1994, el Iraq pasó a ser signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقال إن العراق أصبح طرفا موقعا على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٤.
    Barbados es signatario de todos los convenios y tratados regionales e internacionales importantes sobre derechos humanos. UN ومضى قائلاً إن بربادوس هي أحد الموقّعين على جميع اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الرئيسية.
    6. Participó asimismo en la labor del Grupo el siguiente Estado signatario de la Convención: Egipto. UN 6- وشاركت في أعمال الفريق أيضاً الدولة التالية الموقِّعة على الاتفاقية: مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus