Nepal es signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ونيبال من البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
En su calidad de signatario de la Convención sobre las Armas Químicas, China asume con toda seriedad las obligaciones internacionales contraídas en virtud de ese instrumento. | UN | إن الصين، بوصفها موقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تأخذ مأخذ الجد البالغ مسؤولياتها الدولية بموجب الاتفاقية. |
El Estado de Honduras es signatario de los siguientes instrumentos jurídicos internacionales en materia laboral: | UN | وهندوراس هي دولة موقعة على الصكين القانونيين التاليين في مجال شؤون العمل: |
Turquía, como signatario de la Convención sobre las armas químicas, considera que la adhesión universal a esa Convención es vitalmente importante. | UN | وتعتبر تركيا، بوصفها أحد الموقعين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، أن الانضمام إليها والتقيد بها أمر بالغ اﻷهمية. |
El Iraq es signatario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما أن العراق من الدول التي وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Swazilandia es signatario de estos convenios, y por lo tanto está obligada a no discriminar en el trabajo por razón de género. | UN | وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس. |
San Vicente y las Granadinas pasó a ser signatario de los siguientes convenios | UN | وأصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين من الدول الموقعة على الاتفاقيات التالية: |
El Pakistán es signatario de varias convenciones internacionales relativas a los estupefacientes. | UN | كما أن باكستان من الدول الموقعة على الاتفاقيات الدولية المختلفة المتعلقة بالمخدرات. |
Puesto que Kazajstán no es signatario de la Convención, mi delegación se ha abstenido en la votación sobre el proyecto de resolución. | UN | وبما أن كازاخستان ليست موقعة على الاتفاقية، فقد امتنع وفدي عـن التصويت على مشروع القرار. |
Como Estado signatario de esos tratados, el Senegal respeta estrictamente las obligaciones enunciadas en ellos. | UN | والسنغال، بصفتها دولة موقعة على هذه المعاهدات، تتقيد بشكل دقيق بالالتزامات التي تنص عليها. |
El Reino de Marruecos es signatario de los Convenios internacionales contra todas las formas de discriminación, incluida la discriminación religiosa. | UN | والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين. |
Myanmar no participó en el proceso de Ottawa ni es signatario de la Convención ni Estado parte en ella. | UN | إن ميانمار لم تشارك في عملية أوتاوا، كما أنها ليست من الموقعين على الاتفاقية أو اﻷعضاء فيهــا. |
Venezuela, como Estado signatario de la Convención de Ottawa, se apresta a iniciar los trámites legislativos correspondientes para su ratificación. | UN | وفنزويلا، بصفتها من الموقعين على اتفاقية أوتاوا، قد شرعت في اﻹجراءات التشريعية اللازمة من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Asimismo, el Sudán es signatario de todos los acuerdos internacionales relativos al bloqueo de capitales y la trata de personas. | UN | كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص. |
Como país signatario de esa Convención, Rumania apoya su rápida entrada en vigor, ya que se trata de una salvaguardia necesaria que redundará en beneficio de la infancia. | UN | وتؤيد رومانيا، بوصفها بلدا موقعا على هذه الاتفاقية، بدء سريانها بسرعة لكي توفر الحماية اللازمة لمصالح اﻷطفال. |
Como Estado signatario de ese Tratado, Tailandia apoya plenamente su universalidad y exhorta a los nueve Estados restantes del anexo 2 a convertirse en partes en el Tratado para poner fin definitivamente a los ensayos nucleares. | UN | وتايلند، بصفتها دولة موقِّعة على المعاهدة، تدعم دعماً كاملاً عالمية المعاهدة، وتدعو بقية الدول التسع المدرجة في المرفق 2 لكي تصبح أطرافاً فيها، بغية وضع نهاية حاسمة لتجارب الأسلحة النووية. |
1. Cuba no es un país signatario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni de su Protocolo de 1967. | UN | 1 - ليست كوبا من الدول الموقّعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا على بروتوكولها لعام 1967. |
Como signatario de los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en sus negociaciones con el movimiento sindical, el Gobierno de Guyana, ha adherido al principio de la igualdad. | UN | وقد تمسكت حكومة غيانا، في تعاملها مع حركة نقابات العمال، بمبدأ المساواة بوصفها طرفاً موقعاً على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
En 1994, el Iraq pasó a ser signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقال إن العراق أصبح طرفا موقعا على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٤. |
Barbados es signatario de todos los convenios y tratados regionales e internacionales importantes sobre derechos humanos. | UN | ومضى قائلاً إن بربادوس هي أحد الموقّعين على جميع اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الرئيسية. |
6. Participó asimismo en la labor del Grupo el siguiente Estado signatario de la Convención: Egipto. | UN | 6- وشاركت في أعمال الفريق أيضاً الدولة التالية الموقِّعة على الاتفاقية: مصر. |