Las tensiones entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur también se incrementaron, por primera vez. | UN | وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة. |
Entre tanto, continuaron los combates entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los no signatarios. | UN | 5 - وفي تلك الأثناء، استمر القتال بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور والأطراف غير الموقعة عليه. |
Destacó la necesidad de un diálogo político general que incluyera a signatarios y no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وشدد إلياسون على الحاجة إلى حوار سياسي يشمل الأطراف كافة وتشارك فيه الأطراف الموقعة وغير الموقعة على اتفاق سلام دارفور على حد سواء. |
2. Insta a los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur a que cumplan íntegramente los compromisos que han contraído y tomen todas las medidas necesarias a tal efecto, entre ellas, abstenerse de cometer ataques y violar el acuerdo general de cesación del fuego, poner coto a las milicias armadas aliadas, poner en libertad a los detenidos y a los niños soldados e iniciar actividades conjuntas relativas a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; | UN | 2 - يحث الأطراف الموقعة على اتفاق السلام في دارفور على الوفاء بالتزاماتها بالكامل واتخاذ جميع التدابير المطلوبة لتلك الغاية، بما في ذلك الامتناع عن الهجمات والانتهاكات لوقف إطلاق النار الشامل، ووقف أنشطة المليشيات المسلحة المتحالفة معها، وإطلاق سراح المحتجزين والجنود الأطفال، والشروع في أنشطة مشتركة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق؛ |
En esa reunión, a la que asistieron representantes de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y representantes de la comunidad internacional, no fue posible discutir cuestiones sustantivas puesto que los signatarios del Acuerdo se opusieron a la participación en la reunión de quienes no lo habían firmado. | UN | وخلال الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام وممثلون عن المجتمع الدولي، تعذرت مناقشة المسائل الموضوعية حيث اعترضت الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام على مشاركة الأطراف غير الموقعة على الاتفاق في الاجتماع. |
Informaron al Consejo de que Jartum había confirmado su aceptación incondicional de la fuerza híbrida y le pidieron que intensificara la presión sobre los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وقد أفادا المجلس بأن الخرطوم أكدت موافقتها غير المشروطة على تشكيل القوة المختلطة، وطلبا إلى المجلس ممارسة المزيد من الضغوط على الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور. |
La policía de la UNAMID continuará impartiendo formación y capacitación al Gobierno del Sudán y a los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, con miras a fortalecer su capacidad de conformidad con las normas internacionales. | UN | وستواصل شرطة العملية المختلطة توفير بناء القدرات والتدريب لحكومة السودان والجهات الموقعة على اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، بهدف تعزيز قدراتها وفقا للمعايير الدولية. |
La UNAMID continuó impartiendo formación y capacitación al Gobierno del Sudán y a los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, con miras a fortalecer su capacidad de conformidad con las normas internacionales. | UN | وواصلت العملية المختلطة توفير بناء القدرات والتدريب لحكومة السودان والجهات الموقعة على اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، بهدف تعزيز قدراتها وفقا للمعايير الدولية. |
Los enfrentamientos militares entre el Gobierno del Sudán y los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur alcanzaron una intensidad sin precedentes en octubre y noviembre y se extendieron a zonas situadas fuera de Darfur septentrional. | UN | 3 - وتفاقمت حدة المواجهات العسكرية بين حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، وامتدت إلى مناطق خارج شمال دارفور. |
Aunque los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur respetaron la cesación del fuego entre ellos en octubre, la tensión entre las partes aumentó y se informó de que hubo incidentes menores, lo cual demuestra la fragilidad de su alianza y la falta de disciplina entre sus fuerzas. | UN | 5 - وبينما التزمت الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور بوقف إطلاق النار فيما بينها خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، تصاعدت حدة التوتر بين الأطراف وأفادت تقارير بوقوع حوادث بسيطة وهو الأمر الذي يعكس هشاشة التحالف بينها وانعدام الانضباط في صفوف قواتها. |
Se intensificaron los combates entre los signatarios y los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur, y el Gobierno del Sudán recurrió al bombardeo aéreo en los ataques contra las aldeas controladas por el Frente de Redención Nacional (NRF) y los grupos rebeldes del G19. | UN | فقد اشتد القتال بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور والأطراف غير الموقعة مع حكومة السودان التي تستخدم القصف الجوي في الهجوم على القرى التي تسيطر عليها جبهة الخلاص الوطني ومجموعة الـ 19 من جماعات التمرد. |
Observo que los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur siguen violando las obligaciones que les impone el Acuerdo y los no signatarios las que les impone el Acuerdo de Cesación del Fuego de N ' Djamena. | UN | 41 - وألاحظ أن الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور تواصل انتهاك التزاماتها بموجب الاتفاق، كما تواصل الأطراف غير الموقعة انتهاك التزاماتها بموجب اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار. |
Según el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, un incentivo fundamental para que los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur se sumaran al proceso de paz era que la comunidad internacional diera muestras de un serio compromiso de facilitar un arreglo de paz amplio y de apoyar su aplicación con un plazo y una hoja de ruta claros. | UN | ووفقا لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، فإن ثمة حافزا هاما لانضمام الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور إلى عملية السلام هو وجود دليل على جدية التزام المجتمع الدولي بتيسير تسوية سلمية شاملة ودعم تنفيذها في إطار جدول زمني واضح وخارطة طريق واضحة. |
El quinto censo de población y vivienda del Sudán se realizó del 22 de abril al 6 de mayo de 2008, pese a la oposición tanto de no signatarios como de signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 16 - وأُجري تعداد السكان والمساكن الخامس في السودان في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 2008 على الرغم من معارضة الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور والموقعة عليه على حد سواء. |
En cuanto al proceso político, la misión acogió con beneplácito el compromiso expresado por el Gobierno con respecto al diálogo, y estuvo de acuerdo en que los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur debían demostrar su disposición a abandonar la opción militar y sentarse a la mesa de negociaciones. | UN | وفيما يتعلق بالعملية السياسية، رحبت البعثة بالتزام الحكومة المعلن بالحوار، ووافقت على ضرورة أن تبرهن الجهات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور على استعدادها للتخلي عن الخيار العسكري والالتحاق بطاولة المفاوضات. |
Durante el período sobre el que se informa, la situación en materia de seguridad en Darfur siguió siendo sumamente inestable y tanto el Gobierno como los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur persistieron sin cesar en la búsqueda de una solución militar para la crisis, en desconocimiento de ese Acuerdo y del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. | UN | 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت الحالة الأمنية في دارفور شديدة التفجر حيث واصلت الحكومة والأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور السعي بلا هوادة إلى حل الأزمة حلا عسكريا بما يتنافى مع ذلك الاتفاق واتفاق نجامينا بشأن وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية. |
También se informó sobre intensos combates en Darfur meridional entre el 10 y el 13 de septiembre, cuando tropas de las Fuerzas Armadas del Sudán en decenas de vehículos, con la asistencia de centenares de milicianos y apoyo aéreo, lanzaron una ofensiva contra grupos no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur en la parte oriental de Jebel Marra, atacando a más de una docena de aldeas. | UN | 6 - وتمت الإفادة أيضا عن وقوع قتال عنيف في جنوب دارفور خلال الفترة بين 10 و 13 أيلول/سبتمبر، عندما شن جنود من القوات المسلحة السودانية تقلهم عشرات المركبات بمساعدة مئات من أفراد المليشيات والدعم الجوي، هجوما على الجماعات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور في شرقي جبل مرة، مهاجمين أكثر من اثنتي عشرة قرية. |
El memorando de entendimiento esboza las actividades conjuntas de las dos partes con objeto de analizar posibles indemnizaciones por las defunciones y daños resultantes de las recientes hostilidades en la parte oriental de Jebel Marra, coordinar los mecanismos de seguridad en Darfur y alentar y proteger el comercio y el acceso humanitario en la región, así como involucrar en el proceso político a los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 52 - وتحدد مذكرة التفاهم الخطوط العريضة للأنشطة المشتركة التي يقوم بها الطرفان بهدف النظر في إمكانية التعويض عن حالات وفاة والأضرار الناجمة عن الأعمال القتالية الأخيرة في شرق جبل مرّة، وتنسيق الترتيبات الأمنية في دارفور، وتشجيع وحماية التجارة ووصول المساعدات الإنسانية داخل المنطقة، وإشراك الجهات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور في العملية السياسية. |