En ese sentido, Singapur apoya la declaración conjunta que emitieron los países signatarios del memorando de entendimiento de 1993 sobre fiscalización de drogas. | UN | وتؤيد سنغافورة، في هذا الصدد، اﻹعلان المشترك للبلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٣ بشأن مراقبة المخدرات. |
En este sentido, los países signatarios del memorando de entendimiento de 1993 estableceremos una red de operaciones para luchar contra los delitos relacionados con las drogas, compartiendo la información y armonizando nuestras políticas. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم البلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لسنة ١٩٩٣ بإنشاء شبكة عمليات لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات بواسطة تبادل معلومات المخابرات ومواءمة السياسات. |
Los entes municipales establecidos a título experimental también cobrarán y distribuirán los impuestos sobre la propiedad, gestionarán las subvenciones en materia de salud y educación y, en coordinación con los demás signatarios del memorando de entendimiento, administrarán las escuelas y los centros de atención primaria de la salud. | UN | كما ستقوم الوحدات بجمع وتوزيع ضرائب الممتلكات، وإدارة منح التعليم والصحة، وبالتنسيق مع الجهات الأخرى الموقعة على مذكرة التفاهم، توفير إدارة مشتركة للمدارس ومرافق الرعاية الصحية الأولية. |
Subrayó además que Ucrania había abandonado sus armas nucleares en 1994, habida cuenta del compromiso de los signatarios del memorando de Budapest de garantizar la integridad territorial, la soberanía y la independencia del Estado ucraniano. | UN | كما أكد أن أوكرانيا قد تخلت عن أسلحتها النووية في عام 1994، نظرا لتعهّد الأطراف الموقعة على مذكرة بودابست بضمان السلامة الإقليمية للدولة الأوكرانية وسيادتها واستقلالها. |
En mayo de 1995 se firmó un protocolo por el que se amplió de cuatro a seis el número de signatarios del memorando de entendimiento de 1993 con ocasión de la adhesión al mismo de Camboya y Viet Nam. | UN | ووقع في أيار/مايو ٥٩٩١ بروتوكول زاد بموجبه عدد الدول الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ٣٩٩١ من أربع دول إلى ست حيث انضمت إلى المذكرة كمبوديا وفييت نام. |
En el plano subregional, el plan de acción aprobado en 1995 por los signatarios del memorando de entendimiento entre el PNUFID, algunos países miembros de la ASEAN y los países vecinos, fue un hito en la historia de la cooperación de los países de la región en la fiscalización de drogas. | UN | ٦٦ - وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، فإن خطة العمل التي اعتمدتها في ١٩٩٥ البلدان الموقعة على مذكرة التفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبعض البلدان اﻷعضاء في الرابطة والبلدان المجاورة، كانت علامة فارقة في تاريخ تعاون بلدان المنطقة في مجال مكافحة المخدرات. |
Kirguistán asigna suma importancia a la participación del Director Ejecutivo en la segunda reunión de los Estados signatarios del memorando de entendimiento sobre la cooperación entre los países de Asia Central en la esfera de la lucha contra los estupefacientes. Al finalizar la reunión, se firmó un protocolo sobre el fortalecimiento de la cooperación entre esos países y el apoyo aportado por la Oficina para sus Actividades. | UN | وأضافت أن قيرغيزستان تعلق أهمية كبيرة على اشتراك المدير التنفيذي في الاجتماع الثاني للدول الموقعة على مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون بين بلدان أمريكا الوسطى في مكافحة المخدرات، وأن هذا الاجتماع قد انتهى بالتوقيع على بروتوكول بشأن تعزيز التعاون بين تلك البلدان بشأن الدعم الذي يقدمه المكتب ﻷنشطتها. |
97. El PNUFID siguió prestando asistencia a los signatarios del memorando de entendimiento en la ejecución de los tres proyectos subregionales en curso relativos a servicios de represión en el marco del Plan Subregional de Acción. | UN | ٧٩- واصل اليوندسيب مساعدة الدول الموقعة على مذكرة التفاهم على تنفيذ المشاريع الثلاثة دون الاقليمية الجارية التنفيذ بشأن انفاذ القوانين في اطار خطة العمل دون الاقليمية. |
102. El Centro Regional para Asia sudoriental de Bangkok facilitó la cooperación y colaboración entre los signatarios del memorando de entendimiento sobre fiscalización de drogas. | UN | ٢٠١- ويسﱠر المركز الاقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك التعاون والتآزر بين الدول الموقعة على مذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات. |
Desde 1999, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito viene ejecutando un programa para desarrollar y fortalecer la cooperación transfronteriza entre los seis Estados signatarios del memorando de entendimiento de 1993. | UN | 17- ومنذ عام 1999، ظل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ينفذ برنامجا مستمرا لتطوير وتعزيز التعاون العابر للحدود بين الدول الست الموقعة على مذكرة التفاهم لعام 1993. |
Con ocasión del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en junio, Tailandia se sumó a los demás países signatarios del memorando de Entendimiento de 1993 sobre la fiscalización de drogas para firmar una declaración conjunta en la que se reafirmó nuestra firme determinación de luchar contra el problema de los estupefacientes. | UN | وبمناسبة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامــة، التي انعقدت في حزيــران/يونيــه، انضمت تايلند إلى البلدان اﻷخرى الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٣ بشأن مكافحة المخدرات وأصدرت إعلانا مشتركا يؤكــد من جديد تصميمنا القوي على مكافحة مشكلة المخدرات. |
91. En 1999 el PNUFID lanzó un proyecto subregional destinado a potenciar la capacidad de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales de identificar y solucionar nuevos problemas de uso indebido de drogas entre grupos de alto riesgo en los Estados signatarios del memorando de entendimiento. | UN | ١٩- وأطلق اليوندسيب سنة ٩٩٩١ مشروعا دون اقليمي يرمي الى تحسين قدرة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على تبين ومعالجة مشاكل تعاطي المخدرات الناشئة لدى الفئات المعرضة لمخاطر كبيرة في الدول الموقعة على مذكرة التفاهم. |
La UNMIK también prestó apoyo mediante la redacción de una carta dirigida a la reunión ministerial anual de los signatarios del memorando de entendimiento sobre el Desarrollo de la Red Principal de Transporte Regional de la Europa Sudoriental, celebrada en Bruselas el 3 de diciembre de 2013. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا من خلال صياغة رسالة للاجتماع الوزاري السنوي للأطراف الموقعة على مذكرة التفاهم بشأن تطوير شبكة النقل الإقليمية الرئيسية في جنوب شرق أوروبا، الذي عقد في بروكسل في 3 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Pero, sobre todo, apoyamos plenamente la estrategia subregional iniciada por el PNUFID, y Tailandia es uno de los países signatarios del memorando de entendimiento de 1993 sobre la fiscalización de drogas suscrito entre Camboya, China, la República Democrática Popular Lao, Myanmar, Tailandia, Viet Nam y el PNUFID. | UN | وفوق ذلك كله، نحــن نؤيــد بالكامــل الاستراتيجية دون اﻹقليمية التي بدأها برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات، إذ أننا من البلدان الموقعة على مذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات لسنة ١٩٩٣ التي تشمل تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وكمبوديا وميانمار وفييت نام وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات. |
La experiencia adquirida en esos primeros proyectos, que se ejecutaron en las fronteras entre China y Myanmar y entre Myanmar y Tailandia, se reflejó en la nueva iniciativa desarrollada y puesta en práctica en 1999 para potenciar aún más la eficacia operacional de los servicios de represión a lo largo de las fronteras de los Estados signatarios del memorando de entendimiento y entre ellas. | UN | وقد فُرغ خلال فترة السنتين بنجاح من تنفيذ مشروعين دون اقليميين بشأن انفاذ القوانين كان قد بدأ تنفيذهما في مطلع التسعينات؛ وكانت الخبرة المكتسبة، في ذينك المشروعين السابقين، على طول الحدود بين الصين وميانمار - وبين تايلند وميانمار، مجسدة في المبادرة الجديدة التي استحدثت وبدأت سنة ٩٩٩١ لزيادة الفعالية التشغيلية ﻷجهزة انفاذ القوانين عبر حدود الدول الموقعة على مذكرة التفاهم وعلى طول تلك الحدود. |
Al mismo tiempo, habida cuenta de su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, Ucrania considera necesario recordar a los Estados signatarios del memorando de Garantías de Seguridad en Relación con la Adhesión de Ucrania al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (Memorando de Budapest de 1994) los compromisos políticos contraídos con Ucrania para afrontar una amenaza sobre su soberanía e integridad territorial. | UN | وفي نفس الوقت، ترى أوكرانيا، باعتبارها دولة غير حائزة لأسلحة نووية ودولة غير منحازة، أن من الضروري تذكير الدول الموقعة على مذكرة الضمانات الأمنية المتعلقة بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (مذكرة بودابست لعام 1994) بالالتزامات السياسية التي تعهدت بها لأوكرانيا لمعالجة التهديد لسيادتها وسلامة إقليمها. |