"significado del término" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معنى مصطلح
        
    • معنى تعبير
        
    • مدلول كلمة
        
    • معنى المصطلح
        
    • معنى لفظة
        
    • معنى هذا المصطلح
        
    • لمعنى كلمة
        
    • لمعنى مصطلح
        
    • ما يعنيه مصطلح
        
    Trataron de aclarar el significado del término " autonomía " y su semejanza o diferencia con " descentralización " . UN وحاولوا توضيح معنى مصطلح " الاستقلال " ودرجة تشابهه مع مصطلح " اللامركزية " أو اختلافه عنه.
    Esta conclusión aclara el significado del término depuración étnica y su subordinación al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ويوضح هذا الاستنتاج معنى مصطلح التطهير العرقي وتبعيته للإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Y no entenderán el significado del término hasta que se las haya jugado. Open Subtitles ولن تفهمن معنى مصطلح اللعب حتى تلعبن معي
    36. Se plantearon varias preguntas acerca del significado del término " transacciones " en el sentido en que se empleaba en el proyecto de artículo y en otras partes del proyecto de convención y acerca de su validez para describir el ámbito sustantivo de aplicación del proyecto de convención. UN 36- طُرحت عدة أسئلة بخصوص معنى تعبير " المعاملات " الوارد في مشروع الفقرة وفي مواضع أخرى من مشروع الاتفاقية، ومدى مناسبته لوصف المجال الموضوعي لتطبيق مشروع الاتفاقية.
    b) El significado del término " asegurar " (ensure) en los siguientes contextos: UN (ب) مدلول كلمة ' ' ضمان`` في السياقات التالية:
    En su comentario al artículo 4, la Comisión dijo que el significado del término " sensible " se explicaba en el comentario al artículo 3. UN وكانت اللجنة قد ذكرت، في تعليقها على المادة ٤، أنه قد جرى تفسير معنى مصطلح " جسيم " في التعليــق علــى المــادة ٣.
    Además, dijo que era necesario seguir aclarando el significado del término “ciudadanía” del artículo 32 y qué relación guardaba ese término con el empleo de la palabra “nacionalidad” en el artículo 5. UN وبالاضافة إلى ذلك، توجد حاجة إلى توضيح معنى مصطلح " المواطنية " في المادة ٣٢ ومدى ارتباط هذا المصطلح بلفظة " الجنسية " الواردة في المادة ٥.
    En cuanto al artículo 9, el significado del término “nación” necesitaba más aclaración. UN وفيما يتعلق بالمادة ٩، قال إن معنى مصطلح " اﻷمﱠة " يحتاج إلى توضيح.
    En segundo lugar, el significado del término " aceptación colectiva " no es claro. UN ثانياً فإن معنى مصطلح " القبول الجماعي " معنى غير واضح.
    El proveedor y el comprador discrepaban con respecto al significado del término entrega en " consignación " . UN واختلف المورّد والمشتري حول معنى مصطلح " الشحن " المتعلق بالتسليم.
    Me complace que la parte azerbaiyana haya estudiado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y haya acertado a comprender el significado del término genocidio. UN فأنا سعيد لأن الجانب الأذربيجاني درس اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واكتشف معنى مصطلح الإبادة الجماعية.
    significado del término " Equipos industriales, comerciales o científicos " UN معنى مصطلح " المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية "
    También expresó la opinión de que debía aclararse el significado del término " nación " . UN ورأى أيضا أنه يتعين توضيح معنى مصطلح " اﻷمﱠة " .
    77. En lo tocante a la conferencia Río+20, los participantes analizaron el significado del término " economía ecológica " . UN 77- وبخصوص مؤتمر ريو+20، ناقش المشاركون معنى تعبير " الاقتصاد الأخضر " .
    c) Deberá analizarse el significado del término " enmienda de fondo " . UN (ج) ينبغي مناقشة معنى تعبير " جوهرية " .
    Por lo que respecta al significado del término " entrada " , cabe remitirse al artículo 2 de la Ley núm. 155, que lo define de la siguiente manera: UN ويمكن الرجوع إلى مدلول كلمة ' ' دخول`` في قانون الهجرة 1959/63 (القانون رقم 155) إذ تعرف المادة 2 من القانون رقم 155 " الدخول " على أنه:
    Además, cuando es probable que un término varíe de un ordenamiento a otro, la Ley Modelo, en vez de optar por un término dado, describe en cursiva y entre corchetes el significado del término e invita a los redactores de la nueva norma legal a utilizar el término que proceda en el derecho interno; UN وعلاوة على ذلك فانه حيث يحتمل أن يتباين التعبير المستخدم من بلد الى بلد يعمد القانون النموذجي ، عوضا عن استخدام مصطلح معين ، الى بيان معنى المصطلح بأحرف مائلة داخل أقواس معقوفة ، ودعوة القائمين بصياغة نصوص القانون الوطني الى استخدام المصطلح المناسب ؛
    Aunque el significado del término " sin demora " que figura en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto ha de determinarse en cada caso por separado, el retraso no debería sobrepasar algunos días. UN وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، لا ينبغي أن يتجاوز التأخير بضعة أيام.
    Naturalmente, cuando hablamos de la seguridad, nos referimos principalmente a la amenaza del terrorismo, a pesar del amplio significado del término empleado. UN وعندما نتحدث عن الأمن فإننا نعني في المقام الأول، بطبيعة الحال، التهديدات الإرهابية، رغم اتساع نطاق معنى هذا المصطلح.
    312. En cuanto al significado del término " familia " en nuestra sociedad, no existe en el ordenamiento jurídico español una definición legal. UN 312- لا ينص النظام القانوني الإسباني على أي تحديد لمعنى كلمة " أسرة " في المجتمع الإسباني.
    A ese efecto, debe establecerse un entendimiento común del significado del término " material fisible " . UN ولهذا الغرض ينبغي التوصل إلى فهم مشترك لمعنى مصطلح " المواد الانشطارية " .
    El análisis de la Corte Internacional de Justicia no indica claramente cuál es el significado del término " proporcional " [ " commensurate " en el original en inglés], y ese término tampoco se define en el artículo 52. UN ولا يذكر تحليل المحكمة الدولية بوضوح ما يعنيه مصطلح " متناسب " ، وبالمثل، لا تورد المادة 52 تعريفا له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus