Trataron de aclarar el significado del término " autonomía " y su semejanza o diferencia con " descentralización " . | UN | وحاولوا توضيح معنى مصطلح " الاستقلال " ودرجة تشابهه مع مصطلح " اللامركزية " أو اختلافه عنه. |
Esta conclusión aclara el significado del término depuración étnica y su subordinación al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويوضح هذا الاستنتاج معنى مصطلح التطهير العرقي وتبعيته للإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Y no entenderán el significado del término hasta que se las haya jugado. | Open Subtitles | ولن تفهمن معنى مصطلح اللعب حتى تلعبن معي |
36. Se plantearon varias preguntas acerca del significado del término " transacciones " en el sentido en que se empleaba en el proyecto de artículo y en otras partes del proyecto de convención y acerca de su validez para describir el ámbito sustantivo de aplicación del proyecto de convención. | UN | 36- طُرحت عدة أسئلة بخصوص معنى تعبير " المعاملات " الوارد في مشروع الفقرة وفي مواضع أخرى من مشروع الاتفاقية، ومدى مناسبته لوصف المجال الموضوعي لتطبيق مشروع الاتفاقية. |
b) El significado del término " asegurar " (ensure) en los siguientes contextos: | UN | (ب) مدلول كلمة ' ' ضمان`` في السياقات التالية: |
En su comentario al artículo 4, la Comisión dijo que el significado del término " sensible " se explicaba en el comentario al artículo 3. | UN | وكانت اللجنة قد ذكرت، في تعليقها على المادة ٤، أنه قد جرى تفسير معنى مصطلح " جسيم " في التعليــق علــى المــادة ٣. |
Además, dijo que era necesario seguir aclarando el significado del término “ciudadanía” del artículo 32 y qué relación guardaba ese término con el empleo de la palabra “nacionalidad” en el artículo 5. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توجد حاجة إلى توضيح معنى مصطلح " المواطنية " في المادة ٣٢ ومدى ارتباط هذا المصطلح بلفظة " الجنسية " الواردة في المادة ٥. |
En cuanto al artículo 9, el significado del término “nación” necesitaba más aclaración. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٩، قال إن معنى مصطلح " اﻷمﱠة " يحتاج إلى توضيح. |
En segundo lugar, el significado del término " aceptación colectiva " no es claro. | UN | ثانياً فإن معنى مصطلح " القبول الجماعي " معنى غير واضح. |
El proveedor y el comprador discrepaban con respecto al significado del término entrega en " consignación " . | UN | واختلف المورّد والمشتري حول معنى مصطلح " الشحن " المتعلق بالتسليم. |
Me complace que la parte azerbaiyana haya estudiado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y haya acertado a comprender el significado del término genocidio. | UN | فأنا سعيد لأن الجانب الأذربيجاني درس اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واكتشف معنى مصطلح الإبادة الجماعية. |
significado del término " Equipos industriales, comerciales o científicos " | UN | معنى مصطلح " المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية " |
También expresó la opinión de que debía aclararse el significado del término " nación " . | UN | ورأى أيضا أنه يتعين توضيح معنى مصطلح " اﻷمﱠة " . |
77. En lo tocante a la conferencia Río+20, los participantes analizaron el significado del término " economía ecológica " . | UN | 77- وبخصوص مؤتمر ريو+20، ناقش المشاركون معنى تعبير " الاقتصاد الأخضر " . |
c) Deberá analizarse el significado del término " enmienda de fondo " . | UN | (ج) ينبغي مناقشة معنى تعبير " جوهرية " . |
Por lo que respecta al significado del término " entrada " , cabe remitirse al artículo 2 de la Ley núm. 155, que lo define de la siguiente manera: | UN | ويمكن الرجوع إلى مدلول كلمة ' ' دخول`` في قانون الهجرة 1959/63 (القانون رقم 155) إذ تعرف المادة 2 من القانون رقم 155 " الدخول " على أنه: |
Además, cuando es probable que un término varíe de un ordenamiento a otro, la Ley Modelo, en vez de optar por un término dado, describe en cursiva y entre corchetes el significado del término e invita a los redactores de la nueva norma legal a utilizar el término que proceda en el derecho interno; | UN | وعلاوة على ذلك فانه حيث يحتمل أن يتباين التعبير المستخدم من بلد الى بلد يعمد القانون النموذجي ، عوضا عن استخدام مصطلح معين ، الى بيان معنى المصطلح بأحرف مائلة داخل أقواس معقوفة ، ودعوة القائمين بصياغة نصوص القانون الوطني الى استخدام المصطلح المناسب ؛ |
Aunque el significado del término " sin demora " que figura en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto ha de determinarse en cada caso por separado, el retraso no debería sobrepasar algunos días. | UN | وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، لا ينبغي أن يتجاوز التأخير بضعة أيام. |
Naturalmente, cuando hablamos de la seguridad, nos referimos principalmente a la amenaza del terrorismo, a pesar del amplio significado del término empleado. | UN | وعندما نتحدث عن الأمن فإننا نعني في المقام الأول، بطبيعة الحال، التهديدات الإرهابية، رغم اتساع نطاق معنى هذا المصطلح. |
312. En cuanto al significado del término " familia " en nuestra sociedad, no existe en el ordenamiento jurídico español una definición legal. | UN | 312- لا ينص النظام القانوني الإسباني على أي تحديد لمعنى كلمة " أسرة " في المجتمع الإسباني. |
A ese efecto, debe establecerse un entendimiento común del significado del término " material fisible " . | UN | ولهذا الغرض ينبغي التوصل إلى فهم مشترك لمعنى مصطلح " المواد الانشطارية " . |
El análisis de la Corte Internacional de Justicia no indica claramente cuál es el significado del término " proporcional " [ " commensurate " en el original en inglés], y ese término tampoco se define en el artículo 52. | UN | ولا يذكر تحليل المحكمة الدولية بوضوح ما يعنيه مصطلح " متناسب " ، وبالمثل، لا تورد المادة 52 تعريفا له. |