"significará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيعني
        
    • يعني
        
    • ستعني
        
    • وسيعني
        
    • تعني
        
    Cualquier demora significará un aumento de la proporción de mujeres analfabetas y marginadas, más muertes de niños al nacer y más conflictos armados. UN إذ أن أي تأخير سيعني زيادة في مستوى اﻷمية لﻹناث وتهميشهن، وحدوث حالات أكثر لوفيات اﻷطفال عند الولادة والنزاعات المسلحة.
    Si sometemos una parte del conjunto a debate, eso significará que no hay acuerdo respecto a las demás partes del conjunto. UN وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة.
    Sé que no significa mucho para ti, pero significará mucho para mí que lo tengas. Open Subtitles أعرف أنها لا تعني لكِ الكثير لكن سيعني لي الكثير لو احتفظتِ بها
    Y la amenaza de dar muerte a alguien con su historial guerrero no significará nada. Open Subtitles أعتقد تهديد الموت إلى شخص ما مع سجلك الحربي الشجاع يعني لا شيء
    Sé que ella me dijo que quería hablar con ella, pero no creí que eso significará que hoy. Open Subtitles اعلم انها اخبرتني انها ارادت ان تتحدث معها لكن لم اعتقد ان هذا يعني اليوم
    Para la Secretaría en Nueva York, la descentralización también significará un cambio de perspectiva. UN وبالنسبة لﻷمانة العامة في نيويورك، ستعني اللامركزية أيضا تغييرا في بؤرة التركيز.
    A corto plazo, esto significará redoblar nuestros esfuerzos para lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y una convención que prohíba la producción de material fisionable. UN وسيعني هذا في المدى القصير مضاعفة جهودنا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب واتفاق لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    significará más para él si le dices tú, sabes lo que siente por ti. Open Subtitles لو طلبت منه أنت سيعني ذلك له الكثير. تعلم كيف يشعر تجاهك
    Desde un punto de vista práctico esto significará la aplicación de una serie de medidas específicas a largo plazo. UN ومــن الناحيــة العملية سيعني ذلك تنفيذ مجموعة من التدابير المحددة الطويلة اﻷجل.
    Ello significará que los órganos internacionales de inspección no se ocuparán de las cuestiones relacionadas con las dudas que pueda suscitar la enseñanza obligatoria. UN وهذا سيعني أن هيئات الإشراف الدولية لن تُشغل نفسها بالمسائل التي تثير شكوكاً نتيجة للتعليم الإلزامي.
    Para algunos de los que tienen ahora agua en abundancia significará que comenzarán a tener escasez. UN وبالنسبة إلى بعض الناس الذين لديهم الكثير من المياه الآن فإن ذلك سيعني نقصا جديدا.
    Para quienes ya tienen poca, significará aún menos. UN وبالنسبة إلى الذين لديهم القليل، فإن ذلك سيعني الحصول على أقل.
    Si no se reforma el Consejo también significará que no habremos sido capaces de organizarnos y hacer lo que nos corresponde aquí, en Nueva York. UN الفشل في إصلاح المجلس سيعني أيضا أننا قد تعثرنا في أدائنا وعجزنا بصورة جماعية عن تنفيذ مهمتنا هنا في نيويورك.
    Incluso la más ligera deficiencia en la aplicación de los ODM, que consagran todos los derechos humanos básicos, significará que no tuvimos éxito. UN فأقل قصور في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تجسد كل حقوق الإنسان الأساسية، سيعني أننا قد منينا بالفشل.
    Para muchas regiones de Ucrania, significará el restablecimiento del cuidado de la salud rural, que todavía se encuentra, lamentablemente, en una situación difícil. UN وبالنسبة لمناطق عديدة في أوكرانيا، فإنّ ذلك سيعني تنشيط الرعاية الصحية الريفية، التي لا تزال، للأسف، في حالة صعبة.
    Siguiendo adelante con la energía nuclear significará que realmente sabemos donde está todo el material fisible, y podemos pasar a tener cero armas, una vez que sepamos todo eso. TED المضي قدماً مع الطاقة النووية سيعني أننا نعرف حقاً أين هي كل المواد الإنشطارية، ويمكننا المضي نحو إزالة كل الأسلحة، بمجرد أن عرفنا كل ذلك.
    Esto significará trabajar juntos para concretar la creación de un orden justo y equitativo en los océanos. UN وهذا يعني العمل معا ﻹنشاء نظام عادل ومنصف في المحيطات.
    En verdad, este nuevo acuerdo sólo significará la persistencia de la pobreza en nuestros países, a menos que se tomen urgentemente medidas compensatorias a favor nuestro. UN في الحقيقة، ان هذا الاتفاق الجديد لن يعني سوى ترسيخ الفقر في بلداننا ما لم تتخذ تدابير تعويضية على وجه الاستعجال لصالحنا.
    Las víctimas del apartheid tienen grandes expectativas de que el nuevo orden democrático significará para ellos adelantos económicos y sociales tangibles. UN فضحايا الفصل العنصري يتوقعون جادين أن يعني لهم النظام الديمقراطي الجديد تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا.
    Gracias a dicho apoyo, la mundialización significará para África cooperación y participación, y no marginación. UN وبفضل هــذا الدعم، فإن العولمة ستعني بالنسبة إلى أفريقيا التعاون والمشاركة، وليس التهميش.
    Esto significará que se ha de librar de la pobreza a casi 1.000 millones de personas en un período de 20 años. UN وسيعني ذلــك انتشال زهاء مليار شخص من براثن الفقر خلال ٢٠ سنة.
    Dicha autoridad, sin embargo, significará poco a menos que llevemos nuestros compromisos a la práctica. UN غير أن هذه السلطة لن تعني شيئا إلاّ إذا حولنا الالتزام إلى عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus