"sigue necesitando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى استمرار
        
    • لا يزال في حاجة إلى
        
    • لا تزال بحاجة إلى
        
    • لا يزال بحاجة إلى
        
    • لا تزال تحتاج إلى
        
    • لازالت بحاجة
        
    • زالت بحاجة إلى
        
    • زالت تحتاج إلى
        
    • في حاجة مستمرة
        
    • تزال الحاجة قائمة إلى
        
    • تزال في حاجة
        
    8. Reconoce además que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    8. Reconoce además que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    8. Reconoce además que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    Recuerda, sin embargo, que su país sigue necesitando asistencia humanitaria para asegurar una mejor observancia de los derechos humanos. UN وأضاف أن بلده لا يزال في حاجة إلى مساعدات إنسانية لضمان مزيد من الرعاية لحقوق الإنسان.
    No obstante, la situación financiera general de la Organización sigue necesitando mejorar, y el nivel de cuotas pendientes de pago continúa siendo alto. UN إلا أن الحالة المالية العامة للمنظمة لا تزال بحاجة إلى إدخال تحسينات، ولا يزال مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة مرتفعاً.
    Sin embargo, la parte turcochipriota sigue necesitando electricidad de la parte meridional de la isla. UN بيد أن الجانب القبرصي التركي لا يزال بحاجة إلى بعض اﻹمدادات من الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    11. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    10. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    10. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    10. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    10. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 10 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    10. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    10. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    Su país agradece el apoyo internacional, regional y bilateral recibido, aunque sigue necesitando que la comunidad internacional le preste asistencia a largo plazo para la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأعربت عن امتنان بلدها للدعم الدولي والإقليمي والثنائي الذي يتلقاه، إلا أنه لا يزال في حاجة إلى مساعدة طويلة الأمد من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, Angola sigue necesitando el constante apoyo de la comunidad internacional para poder abordar la reconstrucción y la enorme crisis humanitaria a que hace frente el país. UN ومع ذلك، أنغولا لا تزال بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر للتعامل مع إعادة التعمير والتصدي للأزمة الإنسانية الهائلة التي تواجه البلد.
    El marco jurídico sigue necesitando ciertas mejoras y reformas, y también es necesario garantizar la igualdad de condiciones para todos. UN فالإطار القانوني لا يزال بحاجة إلى قدر من التحسين والإصلاح، وتدعو الحاجة كذلك إلى كفالة المساواة بين الجميع.
    Aunque algunos países de la región estaban convirtiéndose en donantes, la mayoría sigue necesitando del apoyo de la Organización para poder desarrollar sus sectores industriales. UN فقد أصبحت بعض البلدان في المنطقة جهات مانحة جديدة، ولكن معظمها لا تزال تحتاج إلى المساعدة من المنظمة لتطوير صناعاتها.
    sigue necesitando un Comandante. Open Subtitles لازالت بحاجة لقائد...
    En general, en 2013 ONU-Mujeres demostró que, como organización con una nueva estructura adecuada a sus fines, la Entidad podría lograr más si contara con más medios, y que sigue necesitando que los Estados Miembros acompañen las ambiciones que han depositado en ONU-Mujeres con el nivel apropiado de recursos. UN 95 - وبوجه عام، أظهرت الهيئة في عام 2013، بهيكلها الجديد المناسب لغرضها، أنها قادرة على تحقيق إنجازات أكبر إذا وُفّر لها قدر أكبر من الموارد، وأنها ما زالت بحاجة إلى موارد تقدمها الدول الأعضاء بالمستوى المكافئ لحجم ما تتوقعه منها.
    El país todavía se encuentra en una etapa de transición, por lo que sigue necesitando la asistencia internacional. UN ولأنها ما برحَت في مرحلة انتقالية فما زالت تحتاج إلى مساعدة دولية.
    Sin embargo, a pesar de estas novedades, el volumen y la estructura del comercio de las economías en transición demuestra que éste sigue necesitando mejoras y apoyos. UN لكن على الرغم من هذه التطورات، فإن حجم وهيكل التجارة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لا يزال في حاجة مستمرة للتحسين والدعم.
    Sin embargo, se sigue necesitando más apoyo para formular y aplicar los elementos del programa de trabajo en favor de los PMA distintos de los PNA. UN ومع ذلك، فلا تزال الحاجة قائمة إلى مزيد من الدعم لصوغ وتنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف.
    No obstante, la República Democrática del Congo sigue necesitando asistencia externa. UN واستدركت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال في حاجة إلى مساعدة خارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus