"sigue preocupado por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • لا تزال قلقة بشأن
        
    • لا تزال قلقة إزاء
        
    • فلا يزال القلق يساورها لعدم
        
    • لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء
        
    • لا تزال تشعر بالقلق لعدم
        
    • لا تزال تشعر بالقلق بشأن
        
    • لا تزال تشعر بالقلق من
        
    • لا يزال يساورها القلق نتيجة لعدم
        
    • تبقى قلقة إزاء
        
    • تظل تشعر بالقلق إزاء
        
    • تظل قلقة إزاء عدم
        
    • القلق لا يزال يساورها إزاء
        
    • القلق لا يزال يساورها بشأن
        
    • ولكنها تظل قلقة إزاء انتشار
        
    Con todo, sigue preocupado por la carencia de recursos del Organismo y ha estado procurando el aumento de las contribuciones a sus programas. UN غير أنه أشار إلى أن كندا لا تزال تشعر بالقلق إزاء افتقار الوكالة للموارد، وأنها تعمل من أجل زيادة المساهمات في برامجها.
    El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    438. Aunque reconoce los esfuerzos que despliega el Estado Parte a ese respecto, el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de suicidio de adolescentes. UN 438- وبينما تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها لا تزال قلقة بشأن ارتفاع معدل الانتحار في صفوف المراهقين.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    224. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, sigue preocupado por la inexistencia de disposiciones jurídicas y políticas y de programas adecuados que garanticen y protejan los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN 224- وفي حين تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف مفتوحة لاستضافة لاجئين من الدول المجاورة، فلا يزال القلق يساورها لعدم وجود أحكام قانونية وسياسات وبرامج كافية لكفالة وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    10. El Comité sigue preocupado por la persistencia del racismo y el discurso de odio en el deporte. UN 10- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار خطاب العنصرية والكراهية في مجال الرياضة.
    Sin embargo, en relación con sus observaciones finales anteriores, el Comité sigue preocupado por la falta de un mecanismo a nivel nacional encargado de reunir y analizar los datos en las esferas abarcadas por la Convención. UN بيد أن اللجنة، استناداً إلى ملاحظاتها الختامية السابقة، لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود آلية على صعيد البلد لجمع البيانات عن المجالات التي تغطيها الاتفاقية وتحليلها.
    sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    De todas formas el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de niños abandonados, en particular recién nacidos de madres solteras y niños de familias pobres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    sigue preocupado por la falta de datos desglosados sobre los derechos de los niños. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة بشأن حقوق الطفل.
    325. Aunque acoge con satisfacción las medidas adoptadas para la integración de los niños migrantes, el Comité sigue preocupado por la difícil integración de algunos de estos niños. UN 325- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة من أجل إدماج الأطفال المهاجرين، بيد أنها لا تزال قلقة بشأن صعوبة دمج بعض الأطفال المهاجرين.
    747. El Comité celebra las medidas adoptadas para seguir desarrollando el marco jurídico correspondiente, pero sigue preocupado por la lentitud con que se promulgan determinadas disposiciones, en particular las leyes de menores de 1997 y 2001, lo que entorpece la puesta en práctica efectiva de las disposiciones del marco jurídico. UN 747- ترحِّب اللجنة بالخطوات المتخذة لتطوير الإطار القانوني، وإن كانت لا تزال قلقة بشأن بطء وتيرة سن أحكام محددة، وبخاصة قانونيّ الطفل لعامي 1997 و2001، الذي يعيق التنفيذ الفعال للإطار القانوني.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    1008. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, sigue preocupado por la inexistencia de disposiciones jurídicas y políticas y de programas adecuados que garanticen y protejan los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN 1008- في حين تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف مفتوحة لاستضافة لاجئين من الدول المجاورة، فلا يزال القلق يساورها لعدم وجود أحكام قانونية وسياسات وبرامج كافية لكفالة وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Pese a la aprobación de la Ley de prevención de la violencia en el hogar, el Comité sigue preocupado por la falta de servicios y de protección adecuados para las víctimas de la violencia, como la falta de mecanismos de denuncia a disposición de las víctimas y la ausencia de campañas de sensibilización para educar a las mujeres sobre sus derechos. UN وبالرغم من اعتماد قانون منع العنف العائلي، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم توفر الخدمات والحماية اللازمة لضحايا العنف، ويشمل ذلك الافتقار إلى آليات الإبلاغ المتاحة للضحايا وكذلك عدم تنظيم حملات توعية لتعليم النساء عن حقوقهن.
    Sin embargo, sigue preocupado por la falta de una estrategia clara y cabal para luchar contra los delitos sexuales tipificados en el Protocolo facultativo que se cometen a través de Internet u otras formas de tecnología de la información, como los teléfonos móviles. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود استراتيجية واضحة وشاملة للتصدي للجرائم الجنسية المشار إليها في البروتوكول الاختياري التي ارتكبت عن طريق الإنترنت أو غيرها من أشكال تكنولوجيا المعلومات، بما فيها، الهواتف النقالة.
    278. El Comité acoge con satisfacción la información sobre las medidas adoptadas para acabar con la discriminación contra los hijos nacidos fuera del matrimonio, de conformidad con las anteriores recomendaciones del Comité, aunque sigue preocupado por la aplicación de la ley en la práctica. UN 278- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن التدابير المتخذة عملاً بتوصياتها السابقة لمعالجة مسألة التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وإن كانت لا تزال تشعر بالقلق بشأن التطبيق الفعلي للتشريعات.
    Sin embargo, sigue preocupado por la falta de estadísticas desglosadas exactas acerca de los niños con discapacidad. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق من نقص البيانات الإحصائية الدقيقة والمصنَّفة بشأن الأطفال ذوي الإعاقة.
    183. El Comité acoge con satisfacción las medidas tomadas por el Estado Parte para cumplir la recomendación del Comité (CRC/C/15/Add.13, párr. 18), pero sigue preocupado por la insuficiencia de las medidas de tutela de los niños privados de un entorno familiar. UN 183- ترحب اللجنة بالتدابيــر التي اتخذتها الدولة الطرف للامتثال لتوصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.18)، ولكن لا يزال يساورها القلق نتيجة لعدم كفاية تدابير الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    254. El Comité toma nota de la " Estrategia Nacional de Lucha contra las Drogas " , pero sigue preocupado por la falta de datos sobre el abuso de estupefacientes, el alcohol y el tabaco. UN 254- تأخذ اللجنة علماً " بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات " ، لكنها تبقى قلقة إزاء نقص البيانات المتعلقة بإدمان المخدرات والكحول والتدخين.
    El Comité sigue preocupado por la eliminación gradual del subsidio de manutención y de los efectos que esto pueda tener para las mujeres y los niños económicamente desfavorecidos que actualmente se benefician del programa. UN لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء الالغاء التدريجي لمنح الإعالة وأثر ذلك المحتمل في النساء المحرومات من الناحية الاقتصادية والأطفال الذين يستفيدون حالياً من هذا البرنامج.
    No obstante, sigue preocupado por la insuficiencia de datos en relación con algunos aspectos que abarca la Convención. UN بيد أنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية البيانات في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Sin embargo, sigue preocupado por la persistencia de ciertas actitudes tradicionales en el Estado Parte que, entre otras cosas, limitan el derecho de los niños a participar y a expresar sus opiniones. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء المواقف التقليدية التي لا تزال قائمة في الدولة الطرف وتقيد أموراً منها حق الطفل في المشاركة والتعبير عن آرائه.
    Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la protección del embarazo y la maternidad mediante las enmiendas introducidas en 2013 en el Código del Trabajo, el Comité sigue preocupado por la falta de instalaciones de atención infantil. UN وبينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين حماية الأمومة والحمل في التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل في عام 2013، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن عدم وجود مرافق لرعاية الطفل.
    48. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por sensibilizar a la población sobre el problema de los malos tratos y la desatención a niños, reducir el número de tales casos y dar a conocer la nueva Ley sobre violencia doméstica, pero sigue preocupado por la extensión del problema. UN 48- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإذكاء الوعي بممارسات إيذاء الأطفال وإهمالهم والحد من هذه الممارسات والوعي بالقانون الجديد المتعلق بالعنف الأسري، ولكنها تظل قلقة إزاء انتشار ممارسات إيذاء الأطفال وإهمالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus