"sigue siendo frágil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تزال هشة
        
    • لا يزال هشا
        
    • ما زالت هشة
        
    • ما زال هشا
        
    • تظل هشة
        
    • لا يزال هشاً
        
    • ما زال هشاً
        
    • مازالت هشة
        
    • لا تزال حرجة
        
    • استمرار هشاشة
        
    • لا يزال هشّاً
        
    • يظل هشاً
        
    • ظل هشا
        
    • ما زالت مزعزعة
        
    Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. UN ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير.
    Con todo, si bien algunos países están saliendo de esos conflictos, su situación sigue siendo frágil. UN وفي الوقت ذاته، تخرج بضعة بلدان من نزاعات من هذا القبيل، غير أن حالتها لا تزال هشة.
    Seguimos con optimismo la mejora en la situación en el Líbano, aunque la estabilidad sigue siendo frágil debido a que todavía no se ha logrado la solución tan largamente esperada. UN إننا نتابع بأمل التحسينات في الحالة في لبنان، مع أن الاستقرار هناك لا يزال هشا بسبب عدم التوصل حتى اﻵن إلى التسوية الشاملة التي طال انتظارها.
    Los recientes disturbios y derramamientos de sangre en la Faja de Gaza bajo el régimen de la autonomía palestina demuestran claramente que la situación sigue siendo frágil. UN والاضطرابات وإراقة الدماء التي وقعت مؤخرا في قطاع غزة تحت الحكم الذاتي الفلسطيني تظهر بجلاء أن الحالة ما زالت هشة.
    África también registró una disminución de los conflictos políticos y las guerras, aunque la paz sigue siendo frágil en algunas partes del continente. UN كما شهدت أفريقيا انخفاضا في النزاعات السياسية والحروب، على الرغم من أن السلام ما زال هشا في بعض أجزاء القارة.
    Queda aún mucho por hacer y la situación sigue siendo frágil. UN الكثير ما زال يتوجب القيام به؛ والحالة تظل هشة.
    La situación en la región sigue siendo frágil. UN إن الحالة في هذه المنطقة لا تزال هشة للغاية.
    Sin embargo, se acepta que la situación económica sigue siendo frágil en Malawi. UN إلا أن هنــاك اتفاقا على أن الحالة الاقتصادية في ملاوي لا تزال هشة.
    Tomando también nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo frágil en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    Ya que la situación de seguridad general sigue siendo frágil y compleja, la comunidad internacional debería prestar especial atención a las cuestiones de seguridad. UN ولما كانت الحالة الأمنية الشاملة لا تزال هشة ومعقّدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما للمسائل الأمنية.
    La paz sigue siendo frágil en la subregión. UN فالسلام لا يزال هشا في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Como nos hemos reunido aquí para debatir sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, recordemos que la paz en el África central sigue siendo frágil. UN وحيث إننا نجتمع هنا لمناقشة مسائل السلام واﻷمن الدولي، يجدر بنا ألا ننسى أن السلام في وسط أفريقيا لا يزال هشا.
    Tenemos también el deber de trabajar en aras de la consolidación de la paz, que sigue siendo frágil en ese país hermano y vecino. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجـل تعزيز السلم الذي لا يزال هشا في ذلك البلد الصديق المجاور.
    El proceso de paz en Côte d ' Ivoire, si bien se mantiene, sigue siendo frágil. UN كما أن عملية السلام في كوت ديفوار ما زالت هشة رغم استمرارها.
    Éste confirmó que, si bien se ha avanzado en la estabilización del país, la situación en materia de seguridad en Liberia sigue siendo frágil. UN وقد أكد التحليل أن الحالة الأمنية في ليبريا ما زالت هشة على الرغم من التقدم المحرز على مستوى تحقيق الاستقرار في البلد.
    Pese a los notables progresos realizados hasta el presente, la situación del país sigue siendo frágil. UN وذكر أنه على الرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق حتى الآن فإن الحالة في البلد ما زالت هشة.
    En esa región volátil la paz sigue siendo frágil. UN فالسلم، في تلك المنطقة القابلة للتفجر السريع، ما زال هشا.
    La paz sigue siendo frágil y se enfrenta a distintos desafíos y peligros. UN فالسلام ما زال هشا وما زالت تواجهه تحديات وعثرات مختلفة.
    No obstante, el proceso de paz sigue siendo frágil y todavía queda mucho por hacer para salir del estancamiento político mediante el diálogo. UN غير أن عملية السلام تظل هشة ولا يزال الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهد للخروج من المأزق السياسي الحالي عن طريق الحوار.
    Todos comprenden perfectamente que Eslovaquia se encuentra todavía en una situación difícil y que su cuadro institucional sigue siendo frágil. UN وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً.
    La situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, sigue siendo frágil y peligrosa. UN إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما زال هشاً وخطيراً.
    Se han celebrado elecciones generales, pero la situación sigue siendo frágil y la conclusión inescapable es que la presencia internacional de mantenimiento de la paz debe continuar en Bosnia durante algún tiempo más a fin de consolidar los logros ya conseguidos. UN وأجريت الانتخابات العامة إلا أن الحالة مازالت هشة ولا بد من الاستنتاج بأن الوجود الدولي لحفظ السلام في البوسنة ينبغي أن يظل قائما لفترة من الزمن من أجل توطيد المكاسب التي تحققت حتى اﻵن.
    2. Recoge la preocupación del Relator Especial porque la independencia de los jueces y abogados, que es el fundamento del estado de derecho, sigue siendo frágil en muchas partes del mundo; UN 2- تلاحظ القلق الذي يساور المقرر الخاص نظراً إلى أن حالة استقلال القضاة والمحامين، وهو الأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون، لا تزال حرجة في كثير من أنحاء العالم؛
    Observando que la situación política, de seguridad, social y humanitaria en Timor-Leste sigue siendo frágil, UN وإذ يلاحظ استمرار هشاشة الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي،
    Observando con preocupación que la situación de seguridad sigue siendo frágil en todo el país, UN وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشّاً في جميع أنحاء البلاد،
    La condición de las mujeres ha mejorado relativamente en los últimos años, pero su situación general sigue siendo frágil. UN وقد تحسن وضع المرأة نسبياً في السنوات الأخيرة، رغم أن وضعهن الإجمالي يظل هشاً(167).
    Sin embargo, la situación general sigue siendo frágil e inestable. UN غير أن الوضع برمته ظل هشا وقابلا للانفجار.
    Varios acontecimientos han afectado la situación general de seguridad, que sigue siendo frágil. UN 7 - وقد وقعت عدة تطورات أثرت على الحالة الأمنية العامة التي ما زالت مزعزعة في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus