"sigue siendo motivo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻻ تزال مدعاة
        
    • لا تزال تثير
        
    • لا يزال يثير
        
    • ما زالت تشعر
        
    • لا تزال تشعر
        
    • لا يزال مصدر
        
    • لا يزال يبعث على
        
    • لا تزال مصدر
        
    • ﻻ تزال تبعث على
        
    • ما زالت تثير
        
    • يظل مصدر
        
    • ما زال يثير
        
    • ما زالت تشكل مصدر
        
    • تظل مصدر
        
    • لا تزال مبعث
        
    No obstante, el estado de preparación de la documentación sigue siendo motivo de preocupación. UN بيد أن حالة الوثائق لا تزال مدعاة للقلق.
    La situación en Angola sigue siendo motivo de gran preocupación para Guinea-Bissau. UN إن الحالة السائدة في أنغولا لا تزال تثير قلقا كبيرا لغينيا ـ بيساو.
    No obstante, este enfoque sigue siendo motivo de preocupación, ya que la Junta también ha señalado en el presente informe la falta de cumplimiento en materia de presentación de informes a los donantes. UN غير أن هذا النهج لا يزال يثير القلق إذ إن المجلس لاحظ أيضا عدم امتثال في إبلاغ المانحين في هذا التقرير.
    Ahora bien, sigue siendo motivo de preocupación que no se reconozcan en esa ley los derechos de los niños de las minorías o grupos étnicos y que ellos no tengan un acceso adecuado a la educación, la salud o los servicios sociales. UN ولكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن حقوق الأطفال المنتمين إلى مجموعات أقليات أو مجموعات إثنية غير معترف بها في ذلك القانون كما أن هؤلاء الأطفال لا يتمتعون بفرص كافية لتلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Para el Pakistán sigue siendo motivo de preocupación la cuestión relativa a los desechos espaciales. UN 58 - وقال إن باكستان لا تزال تشعر بالقلق إزاء مسألة الحطام الفضائي.
    El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    Sin embargo, el déficit de la balanza comercial sigue siendo motivo de preocupación. UN بيد أن العجز التجاري لا يزال يبعث على القلق.
    Aunque ya no se asocia a este problema con un conflicto armado a gran escala, sigue siendo motivo de honda preocupación para las Naciones Unidas y para el conjunto de la comunidad mundial. UN ومع أن هذه المشكلة لم تعد ترتبط بنزاع مسلح واسع النطاق، فإنها لا تزال مصدر قلق شديد لﻷمم المتحدة وللمجتمع العالمي كله.
    No obstante, continúan los informes sobre violaciones de los derechos humanos, lo que sigue siendo motivo de preocupación. UN ومع ذلك، فإن التقارير التي تفيد باستمرار وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا تزال تبعث على القلق.
    Lamentablemente, la situación general de los derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de gran inquietud para la comunidad internacional. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما زالت تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Sin embargo, la situación en Guinea sigue siendo motivo de preocupación. UN بيد أن الحالة في غينيا لا تزال مدعاة للقلق.
    Si bien la situación de los derechos humanos en Guatemala sigue siendo motivo de preocupación, se han logrado progresos, sobre todo en lo que respecta a la depuración de las fuerzas armadas y a la adopción de medidas contra la corrupción en el cuerpo de policía. UN ٢٠ - وأشار إلى أنه على الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا لا تزال مدعاة للقلق، فإنه تم إحراز تقدم، لا سيما ما يجري من تطهير داخل القوات المسلحة واتخاذ إجراءات ضد الفساد في صفوف قوات الشرطة.
    La cuantiosa deuda de los países pobres muy endeudados, la mayoría de los cuales son además países menos adelantados, sigue siendo motivo de honda inquietud. UN فإن المديونية الثقيلة للبلدان الفقيرة شديدة المديونية، ومعظمها يدخل أيضاً في عداد أقل البلدان نمواً، لا تزال مدعاة للقلق البالغ.
    La situación en el Oriente Medio sigue siendo motivo de preocupación. UN إن الحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تثير قلقنا.
    Sin embargo, la imposibilidad de iniciar acciones judiciales efectivas contra los funcionarios de las prisiones y de la policía respecto de los cuales existen pruebas de su responsabilidad en los casos de muerte por tortura en Battambang, Prey Veng y Kompong Cham, sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ولكن عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمقاضاة موظفي السجون ومسؤولي الشرطة الذين توجد ضدهم دلائل على تعذيب السجناء حتى الموت في باتانبانغ، وبري فينغ، وكومبونغ شام، لا يزال يثير قلقا بالغا.
    No obstante, para el Comité sigue siendo motivo de preocupación el hecho de que se niegue el acceso de las niñas a la educación y de que algunos administradores de escuela continúen resistiéndose a la nueva política educativa, porque afirman que la exención de pago de matrículas escolares de las niñas afecta de forma negativa al presupuesto escolar. UN إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لاستمرار حرمان الفتيات من التعليم، واستمرار بعض مديري المدارس في مقاومة السياسة التعليمية الجديدة مؤكدين أن إعفاء الفتيات من الرسوم المدرسية يؤثر تأثيراً سلبياً على ميزانيات المدارس.
    No obstante, sigue siendo motivo de preocupación para el Comité la independencia de esta institución. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء مدى استقلال هذه المؤسسة.
    El clima que prevalece en el Iraq y el Afganistán, entre otros lugares, sigue siendo motivo de gran preocupación. UN والمناخ السائد في العراق وأفغانستان، ضمن أمور أخرى، لا يزال مصدر قلق بالغ.
    Pese a los éxitos tangibles obtenidos, la naturaleza ad hoc de la financiación estatal del Servicio de Fronteras Estatales en 2002 sigue siendo motivo de preocupación y debe corregirse en el presupuesto de 2003. UN ورغم النجاح الواضح فإن طابع التمويل الحكومي الخاص لدائرة حدود الدولة في عام 2002 لا يزال يبعث على القلق وبحاجة إلى تصحيح في ميزانية عام 2003.
    La situación en el Oriente Medio sigue siendo motivo de grave preocupación. UN والحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال مصدر قلق عميق.
    La calidad de las evaluaciones sigue siendo motivo de preocupación pero se han hecho inversiones importantes y es necesario mantenerlas. UN وعلى الرغم من أن نوعية التقييمات لا تزال تبعث على القلق، فقد بُذلت استثمارات مهمة وتحتاج إلى الحفاظ عليها.
    33. Para la Unión Europea, Asia meridional sigue siendo motivo de preocupación. UN 33 - وأضاف قائلا إن منطقة جنوب آسيا ما زالت تثير قلق الاتحاد الأوروبي.
    sigue siendo motivo de preocupación la elevada tasa de vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقالت إن معدل الشغور المرتفع في عمليات حفظ السلام يظل مصدر قلق.
    A pesar de ello, la aplicación de la Ley de amnistía sigue siendo motivo de gran preocupación para la población serbia. UN بيد أن تطبيق قانون العفو ما زال يثير قلقاً واسع النطاق لدى السكان الصرب.
    La situación de los mecanismos de desarme sigue siendo motivo de preocupación para la mayoría de nosotros. UN إن حالة آلية نزع السلاح ما زالت تشكل مصدر قلق لأغلبيتنا.
    No obstante, esa situación sigue siendo motivo de preocupación y en los programas de desarrollo a largo plazo se incluyen medidas correctivas a ese respecto. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة تظل مصدر قلق، وإن برامج التنمية الطويلة الأجل تشمل تدابير علاجية في هذا المجال.
    La situación financiera de los dos Tribunales Internacionales sigue siendo motivo de preocupación. UN 27 - وأضاف قائلا إن الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين لا تزال مبعث قلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus