"sigue siendo necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تزال هناك حاجة
        
    • استمرار الحاجة إلى
        
    • لا يزال يتعين
        
    • لا يزال أمرا ضروريا
        
    • ولا تزال هناك حاجة إلى
        
    • جديد استمرار الحاجة
        
    • لا يزال من الضروري
        
    • ما زال يتعين
        
    • هناك حاجة مستمرة إلى
        
    • ﻻ تزال الحاجة قائمة
        
    • ما زالت هناك حاجة
        
    • ما زال من الضروري
        
    • الحاجة المستمرة إلى
        
    • وما زالت هناك حاجة إلى
        
    • ولا يزال من الضروري
        
    También sigue siendo necesario determinar y documentar los beneficios que se espera obtener con la aplicación de las IPSAS. UN كما لا تزال هناك حاجة لتحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Reiterando que el apoyo de la UNMIL sigue siendo necesario para la seguridad del Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    La tarea está hecha, pero sigue siendo necesario hacer más y mejor con menos. UN لقد اكتملت المهمة التي بين أيدينا، لكن لا يزال يتعين أن نعمل أكثر وبصورة أفضل وبالقليل من الإمكانات.
    Además, reconocemos que sigue siendo necesario que se hagan contribuciones financieras suficientes y previsibles a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a fin de asegurar la aplicación oportuna, eficaz y concreta del Programa de Hábitat en todo el mundo. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    sigue siendo necesario garantizar que las transferencias de remesas sean más económicas y seguras. UN ولا تزال هناك حاجة إلى ضمان نقل التحويلات المالية بشكل أرخص وأسلم.
    Como recomendaba en mis anteriores informes, sigue siendo necesario prestar atención al fortalecimiento de los mecanismos de control interno de la Policía Nacional Civil. UN وحسبما أوصيت في تقاريري السابقة، لا يزال من الضروري أيضا إيلاء الاهتمام لتعزيز آليات الانضباط الداخلي لدى الشرطة المدنية الوطنية.
    Sin embargo, sigue siendo necesario en algunas ocasiones recurrir a la ayuda de servicios de traducción externa. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية.
    sigue siendo necesario definir el ámbito de aplicación de esa resolución y determinar si es preciso abordar la cuestión de la cooperación internacional. UN وأشارت إلى أنه لا تزال هناك حاجة لتحديد نطاق تنفيذ ذلك القرار، ولتحديد ما إذا كان ينبغي تناول مسألة التعاون الدولي.
    Por tanto, sigue siendo necesario ejecutar proyectos de efecto rápido como medida de fomento de la confianza. UN ومن ثم، لا تزال هناك حاجة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    Reiterando que el apoyo de la UNMIL sigue siendo necesario para la seguridad del Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Reiterando que el apoyo de la UNMIL sigue siendo necesario para la seguridad del Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    No obstante, sigue siendo necesario redoblar los esfuerzos para elaborar indicadores que reflejen mejor los progresos logrados. UN غير أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لوضع مؤشرات إنجاز أقوى.
    Además, las poblaciones minoritarias participan en la vida política de la ex República Yugoslava de Macedonia, si bien sigue siendo necesario reforzar esa participación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشارك السكان المنتمون إلى أقليات فـي الحياة السياسية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ولكنه لا يزال يتعين تعزيز مشاركتهم هذه.
    Además, reconocemos que sigue siendo necesario que se hagan contribuciones financieras suficientes y previsibles a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a fin de asegurar la aplicación oportuna, eficaz y concreta del Programa de Hábitat en todo el mundo. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    sigue siendo necesario apoyar a las entidades nacionales para facilitar la aplicación eficaz de ese enfoque. UN ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي.
    Sin embargo, sigue siendo necesario hacer frente a la cuestión de la movilización de recursos para el desarrollo. UN غير أنه لا يزال من الضروري التصدي لمسألة تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Sin embargo, sigue siendo necesario profundizar las reformas y aumentar la eficiencia y eficacia y asegurar que se mantengan los logros. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تعزيز الإصلاحات وتحسين الكفاءة والفعالية وضمان استدامة الإنجازات التي تحققت.
    Sin embargo, en el plano legislativo, sigue siendo necesario enmendar la ley sobre la asistencia letrada y la situación del poder judicial. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    Al mismo tiempo sigue siendo necesario que el programa amplíe sus actividades más allá del estricto apoyo al regreso y que contribuya también a las actividades de reintegración. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الحاجة قائمة الى توسيع البرنامج لنطاق أنشطته بحيث يشمل تعزيز الجهود المبذولة ﻹعادة إدماج المشردين، بعد أن كان يقتصر على دعم عودتهم.
    Es un llamamiento a la acción porque todos nosotros reunidos aquí hemos reconocido que las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento indispensable y que sigue siendo necesario el cambio. UN كما أنها دعوة للعمل لأننا جميعا هنا نسلم بأن الأمم المتحدة ما زالت أداة لا غنى عنها ولأنه ما زالت هناك حاجة للتغيير.
    Además, sigue siendo necesario reducir el valor de los presuntos beneficios que, desde el punto de vista de la seguridad, confiere la posesión de armas nucleares. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الضروري تخفيض قيمة المنافع الأمنية المتصورة من امتلاك الأسلحة النووية.
    Consciente de que sigue siendo necesario que el sistema de las Naciones Unidas reúna información exhaustiva sobre las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y de la asistencia a dichas personas, UN وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم،
    Aún sigue siendo necesario ampliar los servicios de pruebas del VIH que se ofrecen a los niños y mejorar las prácticas sobre consentimiento, divulgación y apoyo psicosocial. UN وما زالت هناك حاجة إلى تحسين اختبارات كشف الفيروس لدى الأطفال وتحسين ممارسات الموافقة والكشف والدعم النفسي.
    Sin embargo, hasta la fecha la aplicación de esas medidas ha sido desigual, y sigue siendo necesario mejorar sustancialmente la coordinación de las actividades de desarrollo. UN غير أن التنفيذ لا يزال متفاوتا حتى هذا التاريخ، ولا يزال من الضروري إدخال تحسينات كبيرة على تنسيق الجهود الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus