"siguen siendo frágiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تزال هشة
        
    • ما زالت هشة
        
    • تظل هشة
        
    • ما زال هشا
        
    • تبقى هشة
        
    • ما زال هشاً
        
    • لا يزالان هشين
        
    Pese a los esfuerzos y los sacrificios hechos, las estructuras políticas y económicas siguen siendo frágiles y vulnerables. UN ورغم الجهود والتضحيات الكبيرة، فإن بنيتنا السياسية والاقتصادية لا تزال هشة ضعيفة.
    Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles. UN وهذان البلدان بحاجة إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي بحيث يُعززان أحوالهما التي لا تزال هشة.
    El peligro de que surjan nuevas tensiones en los Estados que siguen siendo frágiles es verdaderamente real. UN إذ أن خطر تجدد التوترات في بلدان لا تزال هشة هو خطر حقيقي جدا.
    Las instituciones democráticas de Haití siguen siendo frágiles. UN فمؤسســات هايتي الديمقراطيــة ما زالت هشة.
    Sin embargo, los resultados obtenidos siguen siendo frágiles y pueden disiparse si no se consolidan e institucionalizan. UN غير أن الإنجازات المحققة تظل هشة البنيان ويمكن أن تتلاشى إذا لم يتم تعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Los huracanes del verano pasado nos recordaron que todos los progresos alcanzados en Haití siguen siendo frágiles. UN وكانت أعاصير الصيف الماضي تذكرة بأن كل ما أحرز من تقدم في هايتي ما زال هشا.
    Si bien Liberia ha progresado y continúa progresando en lo que se refiere a la consolidación de la paz, los adelantos logrados siguen siendo frágiles. UN وبينما ليبريا تحرز وتواصل إحراز تقدم مدهش نحو توطيد السلام، فإن المكاسب لا تزال هشة.
    Los beneficios derivados de nuestros esfuerzos conjuntos son impresionantes, pero siguen siendo frágiles. UN إن المكاسب الناجمة من جهودنا المشتركة مكاسب جديرة بالإعجاب، ولكنها لا تزال هشة.
    Nos preocupa la situación, porque las instituciones democráticas que nuestros países intentan consolidar siguen siendo frágiles. UN ونحن قلقون إزاء الحالة، لأن المؤسسات الديمقراطية التي تحاول بلداننا بناءها لا تزال هشة.
    Los sistemas de prestación de servicios en todos los sectores siguen siendo frágiles y a menudo disfuncionales. UN فنظم الإيصال في جميع القطاعات لا تزال هشة وكثيرا ما تكون عاجزة عن أداء وظائفها.
    Sin embargo, la mayoría de los países africanos siguen siendo frágiles y continúan sometidos a fuerzas exógenas, como son la fluctuación de los precios de los productos básicos dedicados a la exportación y las condiciones meteorológicas. UN على أن معظم البلدان اﻷفريقية لا تزال هشة البنيان وعرضة للتأثر بقوى خارجية، منها تقلبات أسعار صادراتها من السلع اﻷساسية وأحوال الطقس.
    Si se aboga en pro del desarrollo mediante el comercio, también, entonces, se debe aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de estimular el crecimiento de las economías que siguen siendo frágiles. UN وإذا نودي بتحقيق التنمية عن طريق التجارة، فيجب أيضا زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحفز نمــو الاقتصادات التي لا تزال هشة.
    En 2000 y 2001, se ha pronosticado que el PIB subirá 1% y 2%, respectivamente, pero la situación económica y las perspectivas para este país siguen siendo frágiles. UN ومن المتنبأ به أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة في سنة 2000 ونسبة 2 في المائة في سنة 2001 ولكن الحالة والتوقعات الاقتصادية لا تزال هشة.
    Además, hay países que han alcanzado cierta integración en la economía mundial pero cuyas condiciones económicas y sociales siguen siendo frágiles. UN وعلاوة على ذلك ثمة بلدان حققت قدرا من الاندماج في الاقتصاد العالمــي لكـــن ظروفهــــا الاقتصاديــة والاجتماعية لا تزال هشة.
    Observando que las nuevas instituciones de Timor Oriental siguen siendo frágiles y que en el período inmediatamente posterior a la independencia se necesitará asistencia para dar un impulso sostenido al desarrollo y al fortalecimiento de la infraestructura, la administración pública, la aplicación de la ley y la capacidad de defensa de Timor Oriental, UN وإذ يلاحظ أن المؤسسات التي أخـــذت تبرز إلى حيـــز الوجـــود في تيمور الشرقية لا تزال هشة وأنه خلال الفترة التي تعقب الاستقلال مباشرة يلزم تقديم المساعدة اللازمة لكفالة استمرار الزخم في مجال التنمية وتعزيز الهياكل الأساسية والإدارة العامة وقدرات إنفاذ القوانين والدفاع في تيمور الشرقية،
    Sumamente relacionados con este tema están los compromisos relativos a la consolidación de la paz después de los conflictos, que hasta el momento siguen siendo frágiles y han dado resultados variados. UN ولالتزامات بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع صلة وثيقة بهذا الموضوع، وهي التزامات ما زالت هشة ونتائجها مختلطة.
    Se ha reanudado el proceso de democratización; pero las nuevas instituciones siguen siendo frágiles. UN أما اليوم فتبدو الصورة أكثر إشراقا مما ظلت عليه وقتا طويلا، فقد استؤنفت عملية إقامة الديمقراطية، لكن المؤسسات الجديدة ما زالت هشة.
    Sin embargo, los logros en materia de seguridad siguen siendo frágiles debido en gran parte a las difíciles condiciones de vida de la mayor parte de la población y a las tensiones políticas subyacentes. UN على أن المكاسب التي تحققت على الجبهة الأمنية ما زالت هشة ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى انخفاض مستويات معيشة أغلبية السكان وإلى التوترات السياسية.
    Se espera que la mejora de la economía mundial produzca una modesta recuperación de las corrientes de inversión extranjera directa en 2010, pero las perspectivas generales siguen siendo frágiles. UN ومن المتوقع أن يؤدي تحسن الاقتصاد العالمي إلى انتعاش متواضع لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2010، لكن الفرص المتوقعة تظل هشة بوجه عام.
    Es evidente que los progresos conseguidos en cuanto a hacer avanzar el proceso de reconciliación nacional siguen siendo frágiles y que la situación actual está lejos de ser irreversible. UN ومن الجلي أن التقدم المحرز صوب تحقيق المصالحة الوطنية ما زال هشا وأن الحالة لا تزال بعيدة عن بلوغ الطور الذي تصبح فيه لا رجعة فيها.
    La recesión mundial tal vez no se convierta en una depresión prolongada (aunque es posible que ello ocurra en algunos países desarrollados), pero los brotes verdes siguen siendo frágiles. UN وقد لا يتطور الكساد العالمي إلى انتكاس متطاول (وإن كان هذا الانتكاس ممكناً بالنسبة لبعض البلدان المتقدمة) لكن بوادر النمو الاقتصادي تبقى هشة.
    La mayoría de las economías emergentes siguen siendo frágiles y están afectadas por lo que sucede en los países avanzados. Los efectos de esta recesión serán particularmente severos en América latina. News-Commentary أتت الأحداث الأخيرة لتحطم فكرة أن البلدان الناشئة "فصلت" نفسها عن اقتصاد البلدان المتقدمة. فقد أثبتت الوقائع أن العكس هو الصحيح. إن اقتصاد أغلب البلدان الناشئة ما زال هشاً ومتأثراً بكل ما يجري في البلدان المتقدمة. ولسوف تكون التأثيرات المترتبة على هذا الركود حادة في أميركا اللاتينية بصورة خاصة.
    La paz y la estabilidad en el Afganistán, que han sido tan difíciles de alcanzar, siguen siendo frágiles y están en grave peligro. UN فالسلم والاستقرار اللذان تحققا بعمل شاق في أفغانستان لا يزالان هشين ومعرضين لخطر كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus