"siguió llevando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وواصلت
        
    • واصل
        
    • واصلت القوة
        
    La UNIKOM siguió llevando a cabo sus actividades y contribuyendo así al mantenimiento de la calma y la estabilidad a lo largo de la frontera. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمهامها، مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود.
    La UNIKOM siguió llevando a cabo sus actividades y contribuyendo de esa manera a mantener la calma y la estabilidad a lo largo de la frontera. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمهامها، مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود.
    El ACNUR siguió llevando a cabo una labor de determinación de la condición de refugiado, al mismo tiempo que impartía formación a funcionarios del Gobierno. UN وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك.
    :: En 2013, la Caja siguió llevando adelante varias iniciativas encaminadas a fortalecer el sistema de control interno, incluida la declaración de control interno. UN :: واصل الصندوق، في عام 2013، تنفيذ مبادرات عديدة لتعزيز نظام الرقابة الداخلية، بما في ذلك بيان الرقابة الداخلية.
    En el período que abarca el presente informe, el Grupo Mixto de Investigación siguió llevando a cabo sus actividades y se reunió periódicamente. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل فريق تقصي الحقائق المشترك أعماله وعقد اجتماعات منتظمة.
    El ACNUR siguió llevando a cabo una labor de determinación de la condición de refugiado, al mismo tiempo que impartía formación a funcionarios del Gobierno. UN وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك.
    Asimismo, el Gobierno siguió llevando adelante su campaña de lucha contra la corrupción. UN وواصلت الحكومة أيضا تنفيذ خطتها لمكافحة الفساد.
    La Fuerza siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas. UN وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام.
    También siguió llevando a cabo inspecciones quincenales del material y los efectivos en las zonas de limitación. UN وواصلت القوة أيضا تنفيذ عمليات تفتيش نصف شهرية لمستويات المعدات والقوات في المنطقتين محدودتي السلاح.
    Como estaba previsto inicialmente, SOUL siguió llevando sus servicios a las zonas más necesitadas, abarcando así a casi todo el país. UN وواصلت المنظمة، وفق الخطة الأولية، توسيع خدماتها لتغطية عدد أكبر من المناطق المحتاجة، حتى أصبحت تغطي البلد كله تقريبا.
    La Fuerza siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas y también prestó apoyo a dos proyectos civiles de remoción. UN وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام ودعمت أيضا مشروعين مدنيين لإزالة الألغام.
    Gracias al aumento de su capacidad de detección y remoción de minas, la FNUOS siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas. UN وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام بقدرات معززة في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    La Fuerza también siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas en la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la Fuerza durante las patrullas. UN وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Con una mayor capacidad de detección y remoción de minas, la FNUOS siguió llevando a cabo la remoción de minas activas. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة عمليات إزالة الألغام بقدرات معززة في مجال إزالة الألغام وكشفها.
    La FNUOS siguió llevando a cabo la remoción de minas activas con una mejor capacidad de detección y remoción de minas. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة تنفيذ عمليات إزالة الألغام بقدرات محسَّنة في مجال إزالة الألغام وكشفها.
    En 2005, la ONUDD siguió llevando a cabo proyectos de cooperación técnica en Asia, África, Europa y América Latina, habiendo lanzado nuevos proyectos en Colombia, Eslovaquia, Filipinas, India, República de Moldova y Viet Nam. UN وفي عام 2005، واصل المكتب تنفيذ مشاريع التعاون التقني في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية حيث استُهلت مشاريع جديدة في جمهورية مولدوفا وسلوفاكيا والفلبين وفييت نام وكولومبيا والهند.
    El componente aduanero de la EULEX siguió llevando a cabo actividades de vigilancia, orientación y asesoramiento con el Servicio Aduanero de Kosovo, y determinó y abordó una serie de ámbitos susceptibles de mejora en la labor del Servicio Aduanero. UN واصل عنصر الجمارك التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي الاضطلاع مع جمارك كوسوفو بأنشطة المتابعة، والإرشاد وإسداء المشورة، وتحديد عدد من المجالات التي تحتاج للتحسن في عمل جمارك كوسوفو ومعالجتها.
    La Oficina del Registro siguió llevando a cabo una amplia campaña de información pública. UN 175 - واصل مكتب سجل الأضرار الاضطلاع بحملة واسعة لتوعية الجمهور.
    En 2012, el personal de las Naciones Unidas siguió llevando a cabo sus mandatos fundamentales en zonas de alto riesgo. UN 25 -في عام 2012، واصل موظّفو الأمم المتحدة تنفيذ ولايات شديدة الأهمية في مناطق عالية المخاطر.
    Además, el componente militar siguió llevando a cabo sus tareas dirigidas a mantener una situación de calma en la zona de amortiguación prestando especial atención a evitar el deterioro de las condiciones de seguridad que podrían afectar negativamente al proceso político de paz. UN وعلاوة على ذلك، واصل العنصر العسكري تنفيذ مهامه المتعلقة بالحفاظ على حالة الهدوء في المنطقة العازلة مع التركيز بوجه خاص على منع وقوع تدهور في الوضع الأمني قد يؤثر سلبا على عملية السلام السياسية.
    La FNUOS, cuya capacidad de detección y remoción de minas ha aumentado, siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas y retiró un total de 144 minas antitanque y 61 minas antipersonal. UN ونتيجة لتعزيز القدرات في مجال إزالة الألغام واكتشافها، واصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام وتخلصت من ما مجموعه 144 لغماً مضاداً للدبابات و 61 لغماً مضاداً للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus