siguiendo la práctica establecida en los años anteriores, las dos resoluciones se abordan en forma conjunta en el presente informe a fin de hacer posible un enfoque coherente de estas cuestiones interconectadas y parcialmente superpuestas. | UN | ويجري تناول القرارات الثلاثة معا في هذا التقرير وفقا للممارسة المتبعة في السابق بهدف إتاحة اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة. |
No obstante, el 24 de abril de 2007, el depositario le informó de que, siguiendo la " práctica establecida " , el instrumento solo se depositaría en poder el Secretario General una vez que se hubiera recibido la aprobación de la reserva por los organismos especializados afectados. | UN | إلا أن الوديع أفاد في 24 نيسان/أبريل، أن الصك وفقا " للممارسة المتبعة " ، لن يودَع لدى الأمين العام إلا عند تسلم الموافقة على التحفظ من الوكالات المتخصصة المعنية. |
siguiendo la práctica establecida desde la inauguración de la Misión, transmitiré copia del presente informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la solicitud que sea transmitida a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، فلسوف أقدم نسخة من هذا التقرير إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
siguiendo la práctica establecida, en estos casos las sesiones plenarias se celebran el martes. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة في هذه الحالات، فستعقد الجلسة العامة للمؤتمر يوم الثلاثاء بدلاً من يوم الخميس. |
siguiendo la práctica establecida, incluye también las actividades de los servicios de biblioteca de Ginebra y Viena, que corresponden al programa 23, Información pública, del plan de mediano plazo. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، تشمل أيضا أنشطة خدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج 23، الإعلام في الخطة المتوسطة الأجل. |
siguiendo la práctica establecida, la Comisión elegirá un Presidente y cuatro Vicepresidentes, a uno de los cuales encomendará también las funciones de Relator. | UN | وتنتخب اللجنة وفق العرف المتبع رئيساً وأربعة نواب للرئيس، وتعين أحد نواب الرئيس مقرراً أيضاً. |
siguiendo la práctica establecida a lo largo de los últimos 15 años, en el tercer período de sesiones de la Comisión se analizará el examen de las políticas de inversión de Guatemala, a través de la presentación del informe del país por la secretaría y el representante de alto nivel, seguida de las observaciones de los panelistas y del debate general. | UN | وعملاً بالممارسة المتبعة على مدى الأعوام الخمسة عشر الأخيرة، ستتشاور اللجنة في دورتها الثالثة بشأن استعراض سياسة غواتميالا في مجال الاستثمار حيث تتولى الأمانة والممثل الرفيع المستوى عرض التقرير القطري الذي تليه تعليقات الخبراء والمناقشات العامة. |
siguiendo la práctica establecida desde la inauguración de la Misión, entregaré un ejemplar del informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con la solicitud de que se señale a la atención de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة من هذا التقرير إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
siguiendo la práctica establecida en la elección de magistrados en la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General propone en su memorando que la segunda votación o cualesquiera votaciones sucesivas no estén sujetas a restricciones. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثان أو تال له غير مقيد. |
siguiendo la práctica establecida, la Comisión elegirá un Presidente y cuatro Vicepresidentes, a uno de los cuales encomendará también las funciones de Relator. | UN | وتنتخب اللجنة وفق العرف المتبع رئيساً وأربعة نواب للرئيس، وتعين أيضا أحد نواب الرئيس مقرراً. |
siguiendo la práctica establecida y en cooperación con el Presidente de la Conferencia, se prepararían cartas que se enviarían a los Estados interesados. | UN | وتبعاً للممارسة المطبَّقة في الماضي، ستُعدُّ رسائل، بالتعاون مع رئيس المؤتمر، وترسل إلى الدول المعنية. |
siguiendo la práctica establecida, los miembros de la Comisión Asesora, integrada por representantes de 21 Estados Miembros y tres observadores, entre ellos las delegaciones de Palestina y la Comisión Europea, tuvieron acceso al proyecto de informe. | UN | وجريا على العادة المتبعة، وزعت نسخة من مشروع التقرير على أعضاء اللجنة الاستشارية للأونروا التي تتألف من ممثلي 21 دولة عضوا وثلاثة وفود مراقبين، بما في ذلك المراقب عن فلسطين والمفوضية الأوروبية. |