El tercer testigo del Golán árabe sirio ocupado declaró lo siguiente en relación con el allanamiento de las casas: | UN | ٧٣٠ - وذكر الشاهد الثالث من الجولان العربي السوري المحتل ما يلي فيما يتعلق باقتحام المنازل: |
La Presidenta de la Asociación de Médicos Israelo-Palestinos pro Derechos Humanos manifestó lo siguiente en relación con la situación médica actual en Gaza y Jericó: | UN | ٣٩٠ - وأعلنت رئيسة رابطــة اﻷطباء الاسرائيليين والفلسطينيين المناصريــن لحقوق اﻹنســان ما يلي فيما يتعلق بالحالة الطبية الراهنة في غزة وأريحا: |
Otro testigo que prestó declaración ante el Comité Especial expresó lo siguiente en relación con las condiciones de encarcelamiento: | UN | ٦٧٨ - وشهد شاهد آخر أمام اللجنة الخاصة فصرح بما يلي فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز: |
9.9. El abogado, además de los comentarios aplicables a ambos autores, afirma lo siguiente en relación con el fondo de los respectivos casos: | UN | 9-9 ويقدم المحامي، إضافة إلى تعليقاته التي تنطبق على مقدمي البلاغين الآراء التالية فيما يتعلق بأساس القضيتين المعنيتين. |
6. Por regla general, el informe debería incluir la información siguiente en relación con cada artículo: | UN | 6- كقاعدة عامة، ينبغي أن يتضمن التقرير المعلومات التالية فيما يتعلق بكل مادة: |
Decide lo siguiente en relación con la aplicación de la resolución 48/162 de la Asamblea General: | UN | يقرر ما يلي بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢: |
El portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores de Mongolia formuló la declaración siguiente en relación con los ensayos nucleares subterráneos realizados por la República de la India los días 11 y 13 de mayo de 1998 en el polígono de Pokhran. | UN | أدلى المتحدث باسم وزارة خارجية منغوليا بالبيان التالي بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها جمهورية الهند في ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ في سلسلة جبال بوخران. |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos dijo lo siguiente en relación con la libertad de circulación de los habitantes de los territorios ocupados: | UN | ٤٥٥ - وذكر ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان ما يلي فيما يتعلق بحرية الحركة للسكان في اﻷراضي المحتلة: |
El cuarto testigo declaró lo siguiente en relación con la situación actual de los detenidos: | UN | ٧٥٦ - وقال الشاهد الرابع ما يلي فيما يتعلق بالحالة الراهنة للمعتقلين: |
93. El Comité está especialmente preocupado por lo siguiente, en relación con los acontecimientos en Chechenia: | UN | 93 - وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص مما يلي: فيما يتعلق بالشيشان: |
En el plan de gestión del riesgo se prevé lo siguiente en relación con los recursos humanos y la estructura organizacional: | UN | 49 - تتوخى خطة إدارة المخاطر تحقيق ما يلي فيما يتعلق بالموارد البشرية والهيكل التنظيمي: |
La Junta también señaló lo siguiente en relación con la función de auditoría interna de la UNOPS: | UN | 474 - لاحظ المجلس أيضا ما يلي فيما يتعلق بمهمة المراجعة الداخلية للحسابات لدى المكتب: |
El UNFPA señaló lo siguiente en relación con la observación de la Junta relativa a los retrasos o la falta de informes: | UN | 307 - وذكر صندوق السكان ما يلي فيما يتعلق بملاحظة المجلس بشأن تأخير التقارير أو عدم صدورها: |
6. Por regla general, el informe debería incluir la información siguiente en relación con cada artículo: | UN | 6- كقاعدة عامة، ينبغي أن يتضمن التقرير المعلومات التالية فيما يتعلق بكل مادة: |
6. Por regla general, el informe debería incluir la información siguiente en relación con cada artículo: | UN | 6- كقاعدة عامة، ينبغي أن يتضمن التقرير المعلومات التالية فيما يتعلق بكل مادة: |
6. Por regla general, el informe debería incluir la información siguiente en relación con cada artículo: | UN | 6- كقاعدة عامة، ينبغي أن يتضمن التقرير المعلومات التالية فيما يتعلق بكل مادة: |
Decide lo siguiente en relación con la aplicación de la resolución 48/162 de la Asamblea General: | UN | يقرر ما يلي بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢: |
El Gobierno de Croacia ha indicado lo siguiente en relación con su cooperación con el Tribunal: | UN | ٤٧ - وذكرت الحكومة الكرواتية ما يلي بشأن تعاونها مع المحكمة: |
El cuarto testigo dijo lo siguiente en relación con la libertad de circulación: | UN | ٧٤١ - وذكر الشاهد الرابع ما يلي بشأن حرية التنقل: |
La Misión Permanente del Reino de Nepal ante las Naciones Unidas tiene el honor de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que se ha recibido del Ministerio de Defensa del Gobierno de Su Alteza Real del Nepal la respuesta siguiente en relación con la resolución 50/70 D titulada " Transparencia en materia de armamentos " : | UN | تتشرف البعثة الدائمة لمملكة نيبال لدى اﻷمم المتحدة بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأنها استلمت من وزارة الدفاع لحكومة جلالة ملك نيبال الرد التالي بشأن القرار ٥٠/٧٠ دال المعنون " الشفافية في مجال التسلح " : |
El Consejo solicita a la Secretaría que para el 15 de cada mes envíe a los países que aportan contingentes y a los países que aportan personal de policía un anuncio de las próximas reuniones del Consejo con esos países que se prevea celebrar el mes siguiente en relación con los mandatos de misiones de mantenimiento de la paz determinadas, junto con las respectivas invitaciones. | UN | ويطلب المجلس من الأمانة العامة أن تعمم على البلدان المساهمة بقوات أو البلدان المساهمة بأفراد شرطة بحلول اليوم الخامس عشر من كل شهر إشعاراً بموعد اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة التي من المتوقع أن تعقد خلال الشهر التالي بشأن فرادى ولايات بعثات حفظ السلام، وأن توجه إليها دعوة لحضور تلك الاجتماعات. |
El investigador de campo de B ' tselem dijo lo siguiente en relación con la clausura de los territorios ocupados: | UN | ٣٣٣ - وقال الباحث الميداني في منظمة بتسيليم لحقوق اﻹنسان ما يلي فيما يتصل بإغلاق اﻷراضي المحتلة: |