Agradezco que todas las delegaciones acepten mi exhortación para que podamos pasar a la siguiente etapa de nuestra labor. | UN | إنني ممتن لجميع الوفود على استجابتها لمناشدتي من أجل أن نتمكن من الانتقال إلى المرحلة التالية. |
La siguiente etapa será iniciar los pagos de sueldos directamente a cada soldado mediante un sistema de transferencias bancarias electrónicas. | UN | وستكون المرحلة التالية هي بدء دفع الرواتب مباشرة إلى فرادى الجنود من خلال نظام تحويل مصرفي إلكتروني. |
Los países nórdicos creen que ha llegado el momento de pasar a la siguiente etapa de nuestro trabajo, es decir entablar un proceso de negociaciones reales. | UN | ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية. |
Esto ha permitido que el Gobierno abordara la siguiente etapa del proceso de reconciliación nacional. | UN | ومكَّن ذلك الحكومة من البدء في اتخاذ الخطوة التالية في عملية المصالحة الوطنية. |
La siguiente etapa consistirá en aplicar esta estrategia en los planos nacional y regional. | UN | الخطوة التالية هي تنفيذ الاستراتيجية على الصُعد الوطنية والإقليمية. |
Vi la siguiente etapa de la evolución. Lo que Charles y yo soñábamos con encontrar. | Open Subtitles | لقد رأيتُ المرحلة القادمة من التطور التي حلم كلانا انا و تشارلز بايجادها |
Ha comenzado la siguiente etapa del proceso de paz en los Balcanes. | UN | وقد بدأت المرحلة التالية لعملية السلم في البلقان. |
Permítaseme subrayar nuestros objetivos al pasar a la siguiente etapa del diálogo. | UN | واسمحوا لي بأن ألقـي الضـــوء على مقاصدنا ونحن ندخل المرحلة التالية للحوار. |
Adoptemos estas primeras medidas y luego, en la siguiente etapa, podemos terminar la reforma. | UN | دعونا نتخذ هذه الخطوات اﻷولى المتواضعة، وفي المرحلة التالية يمكن أن نكمل اﻹصلاح. |
La siguiente etapa de nuestra labor será el examen de los proyectos de resolución y la adopción de decisiones al respecto. | UN | المرحلة التالية من عملنا ستكون النظر في مشاريع القرارات والبت فيها. |
En la siguiente etapa, según había propuesto la propia Presidencia, se trata de organizar un debate o una discusión interactiva. | UN | وكما اقترحت الرئاسة، ستكون المرحلة التالية عبارة عن مناقشة تفاعلية. |
Quisiera resaltar hoy algunas cuestiones que los Estados Partes deben tener muy claras antes de pasar a la siguiente etapa. | UN | وأود الآن أن أُبرز بعض المسائل التي يتعين على الدول الأطراف الاقتناع بها لكي تنتقل إلى المرحلة التالية. |
Es necesario pasar a la siguiente etapa. | UN | إننا بحاجة إلى التقدم نحو المرحلة التالية. |
Sr. Presidente: Contamos con usted para establecer la siguiente etapa de nuestra labor, en estrecha consulta con los Estados más interesados. | UN | ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما. |
Pasamos ahora a la siguiente etapa crítica de acordar la manera de cumplir y poner en práctica esta responsabilidad. | UN | ونحن نمضي الآن في المرحلة التالية والهامة للاتفاق على كيفية احترام هذه المسؤولية وتفعيلها. |
Al avanzar hacia la siguiente etapa de la NTER, el Gobierno australiano pondrá en práctica las recomendaciones. | UN | وستلتزم الحكومة الأسترالية بهذه التوصيات في تقدمها نحو المرحلة التالية من خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي. |
Este apoyo de las Naciones Unidas es crucial para mantener los beneficios del desarrollo y utilizar el impulso positivo que existe en el terreno para pasar a la siguiente etapa. | UN | ويشكل هذا الدعم المقدم من الأمم المتحدة متطلبا لازما للمحافظة على مكاسب التنمية واستغلال الزخم الإيجابي المتولّد على أرض الواقع من أجل الانتقال إلى الخطوة التالية. |
La siguiente etapa probablemente sería controlar a otra gente. | Open Subtitles | حسناً, الخطوة التالية ستكون تقريباً التحكم فى الآخرين |
57. Una vez que se determina si la orientación principal del programa ha de ser de carácter preventivo o correctivo, la siguiente etapa es fijar el orden de prelación de las estrategias. | UN | ٥٧ - عندما يتقرر هل يكون الاتجاه الرئيسي للبرنامج وقائيا أو علاجيا، فإن الخطوة التالية هي تحديد الاستراتيجيات. |
Veo que ya hemos pasado a la siguiente etapa de nuestra relación. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى بأننا نتقدم الى المرحلة القادمة مِنْ علاقتِنا |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en el proceso de Bonn y esperamos que siga de esa manera en la siguiente etapa. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في عملية بون، ونأمل أن تواصل الاضطلاع به في المرحلة القادمة. |
Entregaremos las demandas requeridas para la siguiente etapa. | Open Subtitles | ينبغي علينا توصيل طلباتنا للمرحلة القادمة |