"siguiese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يواصل
        
    Pidió al país anfitrión que siguiese efectuando consultas con la Misión cubana y expresó la esperanza de que esas consultas tuviesen resultados fructíferos. UN وأعرب عن أمله، وهو يناشد البلد المضيف أن يواصل مشاوراته مع البعثة الكوبية، في أن تأتي المشاورات ذات الصلة بنتائج مثمرة.
    Pidió al país anfitrión que siguiese realizando consultas con la Misión cubana y expresó la esperanza de que esas consultas tuviesen resultados fructíferos. UN وأعرب عن أمله، وهو يناشد البلد المضيف أن يواصل مشاوراته مع البعثة الكوبية، في أن تأتي المشاورات ذات الصلة بنتائج مثمرة.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Representante que siguiese presentando informes anuales sobre sus actividades a la Comisión y a la Asamblea General. UN ورجت اللجنة، بنفس القرار، من الممثل أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة.
    En consecuencia, sería necesario que la comunidad internacional siguiese ayudando al pueblo de Angola en la consolidación de la paz y la estabilidad en su país. UN وسيكون من الضروري لذلك بالنسبة للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب اﻷنغولي في تدعيم السلام والاستقرار في بلده.
    La Comisión recomendó también que la Junta siguiese ocupándose de esta cuestión. UN كما أوصت اللجنة المجلس بأن يواصل رصده لهذه المسألة.
    Además se pidió que el IOMC siguiese desempeñando la función de coordinador de las actividades y programas de trabajo de las organizaciones intergubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى البرنامج المشترك أن يواصل أداء وظيفة تنسيقية لأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وبرامج عملها.
    Recordando también el pedido formulado al Director Ejecutivo mediante esa decisión de que siguiese dirigiendo el proceso consultivo e informando de la marcha de los trabajos y el rumbo del proceso; UN وإذ يشير كذلك إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وتقديم تقرير عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية؛
    El Organo Central pidió al Secretario General que siguiese vigilando la situación en Burundi y tratase de establecer contactos con el Gobierno de Burundi a fin de verificar la realidad de la situación actual en materia política y de seguridad. UN وطلب الاجتماع من اﻷمين العام، أن يواصل رصد الوضع في بوروندي وأن يسعى ﻹقامة صلات مع الحكومة البوروندية للتحقق من الوضع الفعلي للحالة اﻷمنية والسياسية الراهنة.
    Teniendo en cuenta la tenue línea que separa las actividades de las compañías de seguridad privadas de la utilización de mercenarios, era importante que el Relator Especial siguiese estudiando las actividades de las compañías privadas militares como parte de su mandato. UN ونظراً للخط الرفيع الذي يفصل بين أنشطة الشركات الأمنية الخاصة واستخدام المرتزقة، كان من الضروري أن يواصل المقرر الخاص دراسة أنشطة الشركات العسكرية الخاصة كجزء من ولايته.
    124. El OSE pidió al Secretario Ejecutivo que siguiese consultando al Secretario General de las Naciones Unidas con objeto de determinar: UN 124- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمين التنفيذي أن يواصل التشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة بهدف تحديد ما يلي:
    El Consejo de Paz y Seguridad también pidió a la comunidad internacional que siguiese apoyando a Burundi en sus esfuerzos por consolidar la paz y promover la reconciliación nacional y que proporcionase asistencia para la inserción socioeconómica de los excombatientes. UN كما ناشد المجلس المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم إلى بوروندي في ما تبذله من جهود لتدعيم السلام وتعزيز المصالحة الوطنية، وأن يساعد كذلك على إدماج المقاتلين السابقين اجتماعيا واقتصاديا.
    Recordando también el pedido formulado al Director Ejecutivo mediante esa decisión de que siguiese dirigiendo el proceso consultivo e informase de la marcha de los trabajos y el rumbo del proceso, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية،
    La Conferencia decidió que el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos siguiese examinando la cuestión del establecimiento de una red mundial de coordinadores de la recuperación de activos. UN وقرَّر المؤتمر أن يواصل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات بحث مسألة إنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات.
    Una representante dijo que no era necesario que el Grupo siguiese informando sobre el tema hasta que tuviese nueva información. UN 79 - وقالت إحدى الممثلات إنه ليست هناك حاجة لأن يواصل الفريق إعداد تقارير عن الموضوع إلى أن تتوافر لديه معلومات جديدة.
    36. El Grupo de Trabajo solicitó a la UNODC que siguiese ayudando a los Estados partes a intercambiar sus experiencias y buenas prácticas en los planos nacional, regional e internacional. UN 36- طلب الفريق العامل إلى المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل جهوده لمساعدة الدول الأطراف على التشارك في الخبرات والممارسات الجيِّدة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    En su 49º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos decidió renovar por otro período de dos años el mandato del Grupo Especial de Expertos y pidió al Grupo Especial de Expertos que siguiese examinando la situación relativa a las violaciones de los derechos humanos en Sudáfrica y que presentara un informe provisional a la Comisión en su 50º período de sesiones y un informe definitivo en su 51º período de sesiones. UN وقررت لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الانسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين.
    En su resolución 47/116 A, la Asamblea General pidió al Secretario General, entre otras cosas, que siguiese velando por que se coordinasen las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos con respecto a Sudáfrica y, cuando procediese, en ese país. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١٦ ألف الى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يواصل تأمين التنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها فيما يتعلق بجنوب افريقيا، وحسب الاقتضاء في داخلها.
    En su 49º período de sesiones, celebrado en 1993, la Comisión de Derechos Humanos decidió renovar por otro período de dos años el mandato del Grupo Especial de Expertos y le pidió que siguiese examinando la situación relativa a las violaciones de los derechos humanos en Sudáfrica y que presentara un informe provisional a la Comisión en su 50º período de sesiones y un informe definitivo en su 51º período de sesiones. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٣، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين.
    40. La decisión de que la UNCTAD siguiese coordinando TRAINMAR estuvo basada en los prometedores resultados conseguidos y por tanto en las perspectivas futuras, la necesidad de coordinación y la ausencia de una alternativa viable. UN ٠٤ - اتخذ القرار الذي يقضي بأن يواصل اﻷونكتاد تنسيق برنامج ترينمار، على أساس النتائج المبشرة التي تحققت ومن ثم آفاقه من المستقبل؛ وعلى أساس الحاجة الى التنسيق؛ وعدم وجود بديل مستقل قابل للاستمرار.
    Se esperaba que la reunión de Estados partes siguiese examinando las cuestiones relacionadas con el establecimiento de la Comisión en su reunión de julio-agosto. UN ومن المتوقع أن يواصل اجتماع الدول اﻷعضاء مناقشة المسائل ذات الصلة بإنشاء اللجنة في الاجتماع الذي تعقده في تموز/يوليه - آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus