"similares a la esclavitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشبيهة بالرق
        
    • شبيهة بالرق
        
    • الشبيهة بها
        
    • المماثلة للرق
        
    • شبيهة بالاسترقاق
        
    • الشبيهة به
        
    Su condición de indocumentadas las exponía a mayores riegos y peligros, incluida la trata con fines de prostitución y otras prácticas similares a la esclavitud. UN وهذا الوضع يعرضهن لقدر أكبر من التهديدات والمخاطر بما في ذلك الاتجار لأغراض الاشتغال بالبغاء وغيرها من الممارسات الشبيهة بالرق.
    El Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud ha inducido a las ONG a incrementar la asistencia a las víctimas de prácticas similares a la esclavitud. UN وقد أثر الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة على منظمات غير حكومية في سبيل زيادة تقديم المساعدة إلى ضحايا الممارسات الشبيهة بالرق.
    La ley abarca todos los aspectos de la trata, como la explotación de la prostitución de otras personas u otras formas de explotación sexual, el trabajo o los servicios forzados, la esclavitud o las prácticas similares a la esclavitud y la extirpación de órganos. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.
    A la lista de actos que constituyen delito de esclavitud se añadió el de privación de la libertad personal en forma de esclavitud o condiciones similares a la esclavitud. UN ووسِّع نطاق الوقائع التي تشكل جريمة الرق() لتشمل الحرمان من الحرية الشخصية في شكل الرق أو ظروف شبيهة بالرق.
    33. Condena enérgicamente el hecho de que subsistan aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y las prácticas similares a la esclavitud e insta a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adopten de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituyen una vulneración patente de los derechos humanos; UN 33 - تدين بقوة استمرار العبودية والممارسات الشبيهة بها اليوم في أجزاء من العالم، وتحث الدول على أن تتخذ تدابير فورية، على سبيل الأولوية، لوقف هذه الممارسات التي تشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان؛
    No obstante, millones de personas en todo el planeta siguen siendo tratadas como si fueran mercancías, y son objeto de trata para fines de explotación, incluidos los trabajos forzados y la explotación sexual, la esclavitud y las prácticas similares a la esclavitud. UN غير أن الملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم ما زالوا يُعاملون كمتاع ويجري الاتجار بهم لأغراض استغلالية، بما في ذلك السخرة والاستغلال الجنسي والرق والممارسات المماثلة للرق.
    Se había informado de que, al depender las condiciones de trabajo del comportamiento de cada uno de esos avalistas, y al no ser sistemática la supervisión del cumplimiento de la ley, se daban condiciones similares a la esclavitud. UN وقد أفيد أن ظروف العمل المتوقفة على سلوك فرادى الكفلاء وغياب الرصد المنهجي لمدى احترام القانون هو مما يؤدي إلى نشوء ظروف شبيهة بالاسترقاق(96).
    Un estudio nacional realizado en 2008 señaló la existencia de algunas prácticas similares a la esclavitud en los medios rurales y en ciertas sociedades nómadas basadas en el sistema de castas. UN وقد وقفت دراسة وطنية أُجريت في عام 2008 على وجود عدد من الممارسات الشبيهة بالرق في الأرياف وفي بعض مجتمعات الرحل القائمة على الطبقية.
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a la esclavitud e instaba a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان قد أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، فحثا الدول على اتخاذ تدابير فوريـة على سبيل الأولويـة من أجل إنهاء هـذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a la esclavitud e instaba a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان وقد أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فوريـة على سبيل الأولويـة من أجل إنهاء هـذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Prácticas similares a la esclavitud UN الممارسات الشبيهة بالرق
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Durban condenó enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a la esclavitud e instó a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى الآن في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Durban condenó enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a la esclavitud e instó a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    f) La Ley núm. 2007-048, de 3 de septiembre de 2007, que tipifica como delito la esclavitud y reprime las prácticas similares a la esclavitud. UN (و) القانون رقم 048-2007، المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2007، المتعلق بتجريم الرق وقمع الممارسات الشبيهة بالرق.
    E. Prácticas similares a la esclavitud UN هاء- الممارسات الشبيهة بالرق
    La Ley contra el tráfico de personas define la explotación como la utilización ilegal de la persona para cualquier fin, incluida la prostitución o cualquier otra forma de explotación sexual, el trabajo forzoso o en régimen de servidumbre, la esclavitud, las prácticas similares a la esclavitud o la servidumbre, y la extracción ilegal de órganos. UN " عرف قانون مكافحة الاتجار بالبشر الاستغلال بأنه: الاستخدام غير المشروع للشخص ويشمل الدعارة، وأي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو العمل قسرا أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق أو الاستعباد أو النزع غير المشروع للأعضاء.
    El 1º de octubre de 2009, el Presidente de Les amis de Nelson Mandela pour la défense des droits humains (ANMDH), que había permanecido detenido por haber denunciado lo que, en su opinión, constituían condiciones de trabajo similares a la esclavitud en una empresa situada en la provincia del Bajo Congo, fue puesto en libertad provisional tras cerca de dos meses de reclusión. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أفرج مؤقتاً عن رئيس المنظمة غير الحكومية " أصدقاء نلسون مانديلا للدفاع عن حقوق الإنسان " ، الذي كان محتجزاً لتنديده بما كان يعتبره ظروف عمل شبيهة بالرق في إحدى الشركات في مقاطعة الكونغو السفلى، وذلك بعد شهرين من الاحتجاز.
    En septiembre se desplazó a Mauritania el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, que puso de relieve la existencia de prácticas similares a la esclavitud en ese país y exhortó al Gobierno a que aplicara la legislación existente en que dichas prácticas se tipifican como delito. UN 18 - وفي أيلول/سبتمبر، زار موريتانيا المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. وسلط المقرر الخاص الضوء على وجود ممارسات شبيهة بالرق في موريتانيا، ودعا الحكومة إلى إنفاذ القوانين القائمة التي تجرّم هذه الممارسات.
    33. Condena enérgicamente el hecho de que subsistan aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y las prácticas similares a la esclavitud e insta a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adopten de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituyen una vulneración patente de los derechos humanos; UN 33 - تدين بقوة استمرار العبودية والممارسات الشبيهة بها اليوم في أجزاء من العالم، وتحث الدول على أن تتخذ تدابير فورية، على سبيل الأولوية، لوقف هذه الممارسات التي تشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان؛
    " todas las formas de explotación sexual (incluida la servidumbre sexual y la explotación de la prostitución ajena), el trabajo o los servicios forzados, la esclavitud o prácticas similares a la esclavitud, la servidumbre y la extracción de órganos " . UN " جميع أشكال الاستغلال الجنسي (بما في ذلك الاستعباد الجنسي واستغلال شخص آخر في البغاء) والعمل القسري أو الخدمة القسرية، والرق والممارسات المماثلة للرق والاستعباد، وإزالة الأعضاء " .
    b) Las niñas sirias y las niñas procedentes de Asia Sudoriental y África Oriental trabajen como empleadas domésticas, a veces en condiciones similares a la esclavitud, y estén expuestas a todas las formas de abusos, incluida la violencia sexual, pese a que la legislación prohíbe la contratación de niños como empleados domésticos; UN (ب) عمل الفتيات السوريات فضلاً عن فتيات من جنوب شرق آسيا وشرق أفريقيا كخادمات في المنازل حيث يعملن أحياناً في ظروف شبيهة بالاسترقاق ويتعرضن لجميع أشكال الإيذاء، بما في ذلك العنف الجنسي، على الرغم من أن التشريع يحظر تشغيل الأطفال كخدم؛
    El alcance del proyecto de convención incluirá todas las formas de esclavitud o de prácticas similares a la esclavitud, la utilización de niños en actividades ilegales, y el uso o contratación de niños para cualquier tipo de trabajo que, por su naturaleza, pueda comprometer su salud, su seguridad o su moral. UN وسيشمل نطاق مشروع الاتفاقية جميع أشكال الرق أو الممارسات الشبيهة به واستخدام اﻷطفال في اﻷنشطة غير المشروعة واستخدام اﻷطفال في أي نوع من العمل من شأنه أن يُعرض صحتهم وسلامتهم وأخلاقهم للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus