| En la ciudad de Bogor, donde sus muestras de simpatía por el General Suharto fueron asombrosas, sólo dijo generalidades sobre Timor. | UN | وفي بوغور، حيث كان إعرابه عن التعاطف مع الجنرال سوهارتو مثيرا للصدمة، لجأ الى العموميات فيما يتعلق بتيمور. |
| Por otra parte, los medios de comunicación manifiestan cierta simpatía por la lucha de la mujer por emanciparse. | UN | ومن جهة أخرى، تبدي وسائط الإعلام شيئا من التعاطف مع نضال المرأة من أجل التحرر. |
| Bueno, discúlpame si no me importa un cuerno, pero ahora mismo no me despiertas la más mínima simpatía. | Open Subtitles | حسناً ، معذرةً على عدم اهتمامي ولكن لا يبدو أنني لديّ أي تعاطف معكم الآن |
| Para terminar, deseo expresar la profunda simpatía del pueblo vietnamita al pueblo cubano que actualmente atraviesa muchas dificultades. | UN | وختاما، أود أن أنقل تعاطف شعب فييت نام العميق مع شعب كوبا الذي يمر حاليا بتلك المشاق. |
| ¿Quieres mi ayuda? ¿Mi simpatía? ¿Mi mano en matrimonio? | Open Subtitles | هل تريـد مساعدتـي، أم تعاطفي أم تريد يدي للزواج، أم ماذا ؟ |
| Cualquier clase de simpatía que haya conseguido de ti sería inútil, entonces | Open Subtitles | مهما عطف الذي هي تستطيع إنتزع منك يختفي، لذا |
| Estamos más cerca en simpatía a su Majestad de lo que su Majestad piensa. | Open Subtitles | نحن أقرب في التعاطف مع جلالتكِ أكثر مما يمكن لجلالتكِ أن تعتقد |
| Inocencia probada, así que esperó simpatía y estima pero fue desterrada como una considerada asesina. | Open Subtitles | ثبتت البراءه انها تتوقع التعاطف والتقدير لكن بدلا من ذالك عاقبوها كانها قاتلة |
| Entonces demuestra simpatía por los hombres que fueron engañados, e ira hacia los que engañan. | Open Subtitles | اذن فهو يظهر التعاطف مع الرجال الذين تعرضوا للخيانة و الغضب باتجاه الخونة |
| Padre, creo que Su Majestad está aquí para algo más que simpatía. | Open Subtitles | أبي، أعتقد أن جلالتها هنا لما هو أكثر من التعاطف. |
| Esperamos que estas expresiones de simpatía y solidaridad se traduzcan de forma práctica y eficaz en la medida de las esperanzas de los países afectados. | UN | ونأمل أن يترجم هذا اﻹعــراب عن التعاطف والتضامن إلى إجراءات عمليــة وفعالــة لتلبية توقعات البلدان المتضررة. |
| A través de las expresiones de simpatía, amistad o inclusive de afecto que se me dispensaron, siempre tuve plena conciencia de que se honraba, primero y ante todo, a nuestra Organización, en cuyo nombre yo hablaba. | UN | وفــــي كل ما حظيت به من مشاعر تنم عن التعاطف والصداقة بل حتى المحبة كنت دائما على وعي تام بأن هـــــذا التكريم كان موجها، في المقام اﻷول، للمنظمــــة التي أتكلم باسمها. |
| Es verdad, no sin perder la simpatía de mis vecinos. | UN | وأسلم بأن ذلك لم يكن بدون خسارة تعاطف جيراني. |
| Lamentó el hecho de que los presuntos delincuentes o los presos no gozaran de mucha simpatía en el público en general debido a la alta tasa de delitos cometidos en Rumania. | UN | كما أعربت عن أسفها لعدم تعاطف الرأي العام مع المشتبه فيهم جنائياً أو السجناء بسبب ارتفاع معدل الجريمة في رومانيا. |
| No tienen lugar en fe religiosa alguna, no pueden contar con la simpatía del mundo y no deberían tener ningún amigo en este Salón. | UN | إنهم غريبون على أي ديانة، ولا يحق لهم الحصول على أي تعاطف من العالم، وينبغي ألا يكون لديهم أي أصدقاء داخل هذه القاعة. |
| Es un testimonio elocuente de la trágica situación de los refugiados que utiliza imágenes fuertes para despertar la simpatía del público. | UN | ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور. |
| Bueno, usted tiene mi simpatía. | Open Subtitles | لديك تعاطفي بالكامل , لا شيء أكثر تهيجاً |
| No quiero la simpatía de nadie! No necesito a nadie! | Open Subtitles | أنا لا أريد عطف أي واحد أنا لست بحاجة إلى أي واحد |
| Siento simpatía por ese chico, más que por cualquier otro en el mundo entero. | Open Subtitles | لدي شفقة على ذلك الفتى أكثر من أي شخص في العالم كله |
| Perra... te puedes detener ahí mismo... solo porque no tenía ganas de matarte ante los ojos de tu hija no quiere decir que enseñándome una foto de ella inspirarás mi simpatía. | Open Subtitles | أيتها الحقيرة يكفى هذا ليس معنى أننى لا أنوى أن أقتلك أمام ابنتك أن رؤيتها أمامى حركت فى قلبى الشفقة |
| Mamá nos contó de tu simpatía por las reformas sociales. | Open Subtitles | بالمناسبة , أمنا أخبرتنا عن تعاطفك . مع المصلحين اليهود |
| Se puede inspirar temor, pero no simpatía y respeto. | UN | يمكنك أن تثير الخوف ولكنك لن تكسب العطف والاحترام. |
| Por eso, Rumania mira con mucha simpatía los esfuerzos para la integración de los países centroamericanos y de otros países. | UN | لهذا السبب، تتعاطف رومانيــا تعاطفا عميقا مع جهود التكامل التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى وبلدان أخرى. |
| Siento cierta simpatía por tu americano. Uno contra todos. | Open Subtitles | إنى متعاطف حقاً مع موكلك رجل واحد ضد الجميع |
| Tengo una gran simpatía por ustedes y haría desaparecer a ese bárbaro de la faz de la tierra. | Open Subtitles | أتعاطف معكم بشدة وسيتم مسح هذا البربري من على وجه الأرض |
| La UNMOVIC expresa su simpatía y su condolencia más profundas a sus familias por estas pérdidas. | UN | وأعربت أنموفيك عن أعمق آيات تعاطفها وتعازيها لأسرهما. |
| También van nuestras profundas muestras de simpatía a todos los países cuyos ciudadanos fueron víctimas de este trágico acontecimiento. | UN | ونعرب أيضا عن تعاطفنا العميق مع كل البلدان التي راح مواطنون منها ضحايا لهذا الحدث المأساوي. |
| Pero se podía sentir simpatía por la reacción que tuvo al enterarse de que su pintura favorita era en realidad una falsificación. | TED | ولكن يمكنكم أن تشعروا بالتعاطف معه عندما تنظرون الى ردة فعله عندما علم ان لوحته المفضلة كانت مزورة |
| Aparte de su simpatía por mis guantes, ¿por qué me ha convocado? | Open Subtitles | بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي لماذا اتصلتي بي مجدداً؟ |