Las negociaciones se centran en la simplificación de los procedimientos de clasificación de los productos y no en cuestiones técnicas de control de las importaciones. | UN | وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات. |
Señaló que también se estaban realizando progresos en la simplificación de los procedimientos de presentación de informes en los países. | UN | وأشارت إلى أنه يجري إحراز تقدم على المستوى القطري أيضا في مجال تبسيط إجراءات إعداد التقارير. |
El sistema actual adolece de defectos que conviene corregir, principalmente mediante la simplificación de los procedimientos de presentación de informes. | UN | والنظام الحالي مشوب ببعض المآخذ التي ينبغي تقويمها، وخاصة عن طريق تبسيط إجراءات عرض التقارير. |
simplificación de los procedimientos de planificación de las adquisiciones y alineación de la planificación de las adquisiciones con el período presupuestario de la cuenta de apoyo | UN | تبسيط إجراءات تخطيط المشتريات ومواءمة خطط المشتريات مع فترة ميزانية حساب الدعم |
:: simplificación de los procedimientos de seguimiento mediante la reducción del número de recomendaciones seleccionadas y la adopción de directrices claras. | UN | :: تبسيط إجراءات المتابعة من خلال تقليص عدد التوصيات المختارة واعتماد مبادئ توجيهية واضحة. |
Entre esos aspectos se cuentan la simplificación de los procedimientos de registro, de la política tributaria y del acceso al crédito, con vistas a facilitar el funcionamiento de las microempresas y las empresas pequeñas y de las instituciones financieras que les prestan servicios. | UN | وهذه تشمل تبسيط إجراءات التسجيل والضرائب والحصول على الائتمان، بهدف تيسير عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمؤسسات المالية التي تخدمها. |
Entre las sugerencias formuladas cabe mencionar: la simplificación de los procedimientos de presentación de informes, la reducción del número de informes, incluida la posibilidad de eliminar el informe anual del Administrador, y la presentación de informes bienales. | UN | وشملت الاقتراحات تبسيط إجراءات إعداد التقارير، وتقليص عددها، ويشمل ذلك احتمال إلغاء التقرير السنوي لمدير البرنامج، أو تقديم تقرير كل سنتين. |
Entre las sugerencias formuladas cabe mencionar: la simplificación de los procedimientos de presentación de informes, la reducción del número de informes, incluida la posibilidad de eliminar el informe anual del Administrador, y la presentación de informes bienales. | UN | وشملت الاقتراحات تبسيط إجراءات إعداد التقارير، وتقليص عددها، ويشمل ذلك احتمال إلغاء التقرير السنوي لمدير البرنامج، أو تقديم تقرير كل سنتين. |
Se están introduciendo nuevas prácticas de gestión que entrañan, entre otras cosas, la simplificación de los procedimientos de contratación y la revisión de la situación contractual mediante un aumento del número de personal contratado a corto plazo. | UN | وتم إدخال ممارسات إدارية جديدة شملت، ضمن أمور أخرى، تبسيط إجراءات التوظيف ومراجعة الوضع التعاقدي عن طريق زيادة عدد العاملين بعقود عمل قصيرة الأجل. |
ii) simplificación de los procedimientos de trámite de las pruebas; | UN | `2 ' تبسيط إجراءات تجهيز الأدلة؛ |
Entre los factores que podrían contribuir a este objetivo en la esfera del asilo cabe citar una simplificación de los procedimientos de asilo, el fortalecimiento de la capacidad de protección en los países de acogida y el fomento de soluciones duraderas. | UN | وتشمل العوامل التي يمكنها أن تُسهم في تحقيق هذا الهدف في مجال اللجوء تبسيط إجراءات اللجوء وتعزيز قدرات الحماية في البلدان المضيفة وكذلك تعزيز الحلول المستدامة. |
Entre los factores que podrían contribuir a este objetivo en la esfera del asilo cabe citar una simplificación de los procedimientos de asilo, el fortalecimiento de las capacidades de protección en los países de acogida y el fomento de soluciones duraderas. | UN | وتشمل العوامل التي يمكنها أن تُسهم في تحقيق هذا الهدف في مجال اللجوء تبسيط إجراءات اللجوء وتعزيز قدرات الحماية في البلدان المضيفة وكذلك تعزيز الحلول المستدامة. |
A corto plazo podría valer la pena concentrarse en la dimensión de los obstáculos no arancelarios en las negociaciones, es decir, en la simplificación de los procedimientos de certificación para determinadas categorías de productos ambientalmente preferibles. | UN | وقد يكون من المناسب في الأجل القصير التركيز على بُعد الحواجز غير التعريفية في المفاوضات، مثل تبسيط إجراءات إصدار الشهادات لفئات محدودة مختارة من المنتجات المفضلة بيئياً. |
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero. | UN | وتشمل التدابير الداعمة الأخرى تبسيط إجراءات الموافقة على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج والشروط المنظِمة لملكية أسهم الشركات المنتسبة في الخارج. |
La simplificación de los procedimientos de transbordo, la reducción de los períodos de retención y transbordo en tierra y la reducción de los costos de esos servicios para las líneas navieras atraen una mayor actividad comercial. | UN | وثمة عوامل تجتذب الأعمال التجارية في هذا الصدد، منها تبسيط إجراءات الشحن العابر، واختصار مدة بقاء الشحنة على أرض الميناء والمسافنة، وتقليص تكاليف خطوط النقل البحري التي قد تترتب على أداء هذه الخدمات. |
4. simplificación de los procedimientos de contratación para los países que salen de un conflicto | UN | 4 - تبسيط إجراءات استقدام الموظفين للبلدان الخارجة من نزاعات |
En el Código de Procedimiento Civil de 2008 se contemplan diversas medidas encaminadas a agilizar los procesos judiciales, como la simplificación de los procedimientos de citación y la posibilidad de establecer plazos fijos en varias etapas del proceso. | UN | وقد تضمن قانون الإجراءات المدنية لعام 2008 تدابير عديدة للإسراع في تنفيذ إجراءات المحاكم، من قبيل تبسيط إجراءات الإحضار ومواعيده النهائية التي يمكن فرضها في عدة مراحل من هذه العملية. |
5. El párrafo 4.1 del concepto de desarrollo " Azerbaiyán 2020: Visión de futuro " , aprobado por Decreto presidencial de 29 de diciembre de 2012, confirma la simplificación de los procedimientos de migración. | UN | 5- تؤكد الفقرة 4-1 من مفهوم التنمية " أذربيجان 2020: رؤية المستقبل " ، الذي وافق عليه المرسوم الرئاسي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2012، على تبسيط إجراءات الهجرة. |
La reforma de los regímenes de concesión de licencias, centrada en la simplificación de los procedimientos de autorización, también para los servicios de tercera generación (3G), ha contribuido a una mayor penetración de la banda ancha móvil. | UN | وقد ساهم إصلاح نُظم الترخيص والتركيز على تبسيط إجراءات منح التراخيص، بما في ذلك بشأن خدمات الجيل الثالث، في ازدياد استخدام النطاق العريض في الهاتف المحمول. |
3. simplificación de los procedimientos de facilitación de los convoyes de ayuda humanitaria | UN | 3 - تبسيط إجراءات تسيير القوافل الإنسانية |
En cuanto a los informes de comprobación para los programas ejecutados en el plano nacional, la delegación de Bangladesh recuerda que está a favor de una simplificación de los procedimientos de comprobación. | UN | وفيما يتعلق بتقارير مراجعة البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، يشير وفد بنغلاديش إلى أنه يؤيد تبسيط اجراءات المراجعة. |