"simplificar y mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبسيط وتحسين
        
    • تبسيط وتعزيز
        
    • لتبسيط وتحسين
        
    • بتبسيط وتحسين
        
    • لتبسيط وتعزيز
        
    • ترشيد وتحسين
        
    Por ejemplo, se han formado equipos que estudian maneras de simplificar y mejorar procesos tales como: UN وعلى سبيل المثال، هناك أفرقة تعمل على تبسيط وتحسين عمليات من قبيل ما يلي:
    Apoyamos la intensificación de los esfuerzos por simplificar y mejorar los procesos de planificación y elaboración de presupuestos de las Naciones Unidas. UN ونؤيد الجهود المكثفة الرامية إلى تبسيط وتحسين عملية تخطيط البرامج والميزنة في الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva encomia a la Junta de Auditores por los esfuerzos realizados por simplificar y mejorar la presentación del informe. UN 14 - وتثني اللجنة الاستشارية على مجلس مراجعي الحسابات على الجهود التي بذلها في تبسيط وتحسين عرض التقرير.
    En efecto, desde que el Secretario General asumió su cargo, ha estado haciendo constantes esfuerzos para simplificar y mejorar la coordinación de las actividades de la Organización. UN وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة.
    Se pide al Comité Consultivo que analice la posibilidad de simplificar y mejorar el sistema de presentación de informes. UN ومطلوب من اللجنة الاستشارية أن تنظر في امكانية إيجاد طرق لتبسيط وتحسين نظام اﻹبلاغ.
    Habida cuenta de lo anterior, mi país considera que la propuesta de simplificar y mejorar la planificación y presupuestación merece ser considerada a fin de eliminar algunas de las cargas de las disposiciones vigentes. UN وإذ يأخذ وفد بلادي كل ذلك في الاعتبار، يرى أن الاقتراح بتبسيط وتحسين التخطيط ووضع الميزانيات اقتراح جدير بالدراسة بغية القضاء على بعض أعباء الترتيبات الحالية.
    Uno de sus principales objetivos es simplificar y mejorar la interacción entre el Gobierno y el sector del voluntariado. UN ومن بين أهداف السجل الرئيسية تبسيط وتحسين التفاعل بين الحكومة وقطاع الخدمات التطوعية.
    Estas cuestiones se abordan en el capítulo IV infra, que incluye propuestas concretas sobre la forma de simplificar y mejorar estos dos aspectos de las normas de origen. UN وترد معالجة هاتين المسألتين في الفصل الرابع أدناه الذي يتضمن مقترحات محددة حول كيفية تبسيط وتحسين هذين الجانبين من قواعد المنشأ.
    Dicho examen sienta las bases para simplificar y mejorar las normas y reglamentos en materia administrativa, financiera y de personal, así como la presentación de informes, de modo de lograr una respuesta más flexible sobre el terreno en las situaciones de emergencia. UN وعمليات الاستعراض هذه ستدعم تبسيط وتحسين القواعد والاجراءات اﻹدارية والوظيفية والمالية إلى جانب نظم اﻹبلاغ، من أجل تهيئة استجابة أكثر مرونة على الصعيد الميداني في حالات الطوارئ.
    Dicho examen sienta las bases para simplificar y mejorar las normas y reglamentos en materia administrativa, financiera y de personal, así como la presentación de informes, de modo de lograr una respuesta más flexible sobre el terreno en las situaciones de emergencia. UN وعمليات الاستعراض هذه ستدعم تبسيط وتحسين القواعد والاجراءات اﻹدارية والوظيفية والمالية إلى جانب نظم اﻹبلاغ، من أجل تهيئة استجابة أكثر مرونة على الصعيد الميداني في حالات الطوارئ.
    Al mismo tiempo, se reconoce que sigue siendo necesario simplificar y mejorar la modalidad en vista de los problemas conexos, señalados en una auditoría reciente de la ejecución nacional. UN ومن المعترف به، في نفس الوقت، أنه لا تزال هناك حاجة إلى تبسيط وتحسين الطريقة نفسها، في ضوء كثرة المشاكل المرتبطة بها، على النحو المبين بوضوح في مراجعة أخيرة لحسابات المشاريع المنفذة وطنيا.
    Un proceso de planificación y presupuestación responsable ha de responder al entorno dinámico en el que funciona la Secretaría, además de simplificar y mejorar los procedimientos. UN وينبغي أن تكون عملية التخطيط والميزنة الخاضعة للمساءلة مستجيبة لبيئة حيوية تعمل في إطارها الأمانة العامة، أقله في العمل على تبسيط وتحسين الإجراءات.
    El orador encomia a la Junta por los esfuerzos realizados para simplificar y mejorar la presentación del informe sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN 14 - وأثنى على المجلس لجهوده الرامية إلى تبسيط وتحسين عرض التقرير عن تنفيذ توصياته.
    La Oficina está estudiando la manera de colaborar con el recientemente establecido equipo de gestión del cambio a fin de coadyuvar en las actividades en curso para simplificar y mejorar la eficiencia de la Organización, incluso informando al equipo sobre las tendencias y pautas sistémicas que identifique. UN ويقوم المكتب باستكشاف سبل التعاون مع فريق إدارة التغيير المُنشأ حديثا للمساعدة في الجهود الجارية الرامية إلى تبسيط وتحسين كفاءة المنظمة بسبل منها مشاطرة الفريق الاتجاهات والأنماط العامة التي يحددها.
    Todavía había margen para mejorar la coherencia entre los diferentes niveles de las cadenas de resultados, así como para simplificar y mejorar la formulación de objetivos y los indicadores. UN ورُئي أن الفرصة لا تزال سانحة لتحسين المنطق فيما بين المستويات المختلفة لسلاسل النتائج، ومن أجل تبسيط وتحسين الصياغات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف.
    La provincia de Ontario también ha introducido modificaciones para simplificar y mejorar el acceso a la asistencia social para las víctimas de la violencia en el hogar, de modo que su seguridad no corra riesgo. UN كما أدخلت مقاطعة أونتاريو تغييرات من أجل تبسيط وتعزيز حصول ضحايا العنف المنزلي على المساعدة الاجتماعية حتى لا تتعرض سلامتهن للخطر.
    Además de simplificar y mejorar la flexibilidad de la reglamentación, los gobiernos pueden considerar autorizar el funcionamiento de sucursales bancarias móviles para facilitar el acceso a los servicios financieros. Esto se ha aplicado con eficacia en Kenya y otros países. UN وبالإضافة إلى تبسيط وتعزيز أوجه المرونة في التنظيم، ربما تنظر الحكومات أيضاً في السماح بتشغيل فروع مصرفية متنقلة لتسهيل الحصول على الخدمات المالية، وقد أثبتت هذه التجربة نجاحها وفعاليتها في كينيا وبلدان أخرى.
    12. Alienta también a los Estados Miembros a que revisen sus políticas, leyes y prácticas nacionales con respecto a la asistencia judicial recíproca, la extradición, el decomiso del producto del delito, el traslado de personas condenadas y otras formas de cooperación internacional en asuntos penales, a los efectos de simplificar y mejorar la cooperación entre los Estados Miembros; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تستعرض سياساتها وتشريعاتها وممارساتها الوطنية فيما يتعلق بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين ومصادرة عائدات الجريمة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية تبسيط وتعزيز التعاون فيما بينها؛
    Los participantes también formularon varias recomendaciones para simplificar y mejorar las disposiciones que, como se señala en el párrafo 3 supra, se reflejarán en su momento en las directrices revisadas. UN وتقدم المشاركون أيضا بعدة توصيات لتبسيط وتحسين الترتيبات، مما سينعكس، كما ورد في الفقرة ٣ أعلاه، في المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.
    Consideramos que son sumamente provechosas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial establecido para examinar la totalidad del mecanismo del proceso de seguimiento de estas conferencias y cumbres, en especial en lo que respecta a la manera de simplificar y mejorar la eficiencia e integrar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en este sentido. UN ونرى أهمية كبرى لنتائج الفريق العامل المخصص الذي أنشئ للنظر في مجمل آلية عملية متابعة هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة، وخاصة فيما يتعلق بتبسيط وتحسين كفاءة منظومة الأمم المتحدة وتوحيد جهودها في هذا الصدد.
    Esas reuniones podrían ser útiles, entre otras cosas, para estudiar la posible cooperación entre organismos y los órganos creados en virtud de tratados como medio de simplificar y mejorar la labor de esos órganos en esta esfera. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تثبت جدواها في جملة مجالات منها استكشـاف إمكانيـات التعـاون بين الوكالات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لتبسيط وتعزيز عمل هذه الهيئات في هذا المجال.
    En 2006, a fin de simplificar y mejorar el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones, la OSSI comenzó a utilizar una sola base de datos sobre las recomendaciones denominada " Issue Track " , que sustituyó a las otras siete que se empleaban hasta entonces. UN 21 - في عام 2006، وبغية ترشيد وتحسين رصد تنفيذ التوصيات، أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية قاعدة بيانات وحيدة تعرف باسم " قاعدة بيانات متابعة المسائل " (Issue Track) لتحل محل قواعد البيانات السبع المختلفة التي كانت تستخدم في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus