"simulacros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدريبات
        
    • وهمية
        
    • التدريبات
        
    • تمارين
        
    • والإيهام
        
    • محاكاة
        
    • بتدريبات
        
    • الصوري
        
    • عمليات التدريب
        
    • صورية
        
    • مكافحة الحرائق
        
    • وتمرينات المحاكاة
        
    • تمرينا
        
    • توجيهي أمني وتدريب أولي
        
    • تدريبان
        
    Los simulacros proporcionan experiencia directa de situaciones semejantes a la realidad en un entorno de mantenimiento de la paz. UN وتتيح تدريبات المحاكاة اكتساب تجربة عملية باستخدام سيناريوهات واقعية من الحالات داخل بيئة معينة لحفظ السلام.
    :: simulacros de incendio y cursos de repaso, cada dos meses, para todo el personal UN :: إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات تدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين كل شهرين
    simulacros de incendio y cursos de repaso, cada dos meses, para todo el personal UN إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات تدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين كل شهرين
    Las fuerzas aéreas israelíes sobrevolaron las zonas de An-Nabatiya y Iqlim at-Taffah, realizando simulacros de ataques. UN حلق الطيران الحربي الاسرائيلي فوق منطقتي النبطية وإقليم التفاح حيث قام بغارات وهمية.
    La MINUEE divulgará la información necesaria al personal de la Misión y realizará simulacros apropiados para someter a prueba el plan. UN وستقوم البعثة بنشر المعلومات اللازمة لموظفيها وإجراء التدريبات المناسبة لاختبار الخطة.
    Sin esa planificación y esos simulacros, la colaboración en respuesta a una emergencia real podría no ser óptima. UN وفي غياب تمارين التخطيط والتدريب تلك، يمكن أن تكون مستويات التعاون على التصدي لطارئ حقيقي دون المستويات المثلى.
    Algunas víctimas, traumatizadas, prefieren no dar testimonio sobre las torturas psicológicas y los simulacros de ejecución a que fueron sometidas. UN ويفضل بعض الضحايا، من جراء الصدمة، عدم الشهادة بما يخضعون له من أعمال التعذيب النفسي والإيهام بالإعدام.
    Además, se necesita asistencia internacional para preparar programas de enseñanza pública y simulacros de desastres naturales. UN كما أن المساعدة الدولية مطلوبة من أجل وضع برامج للتثقيف العام والقيام بعمليات محاكاة للكوارث الطبيعية.
    simulacros de evacuación de emergencia de edificios realizados para el personal de las secciones de logística, transporte y administración de la Base Logística UN تدريبات على إخلاء المباني في حالات الطوارئ أُجريت لأفراد قاعدة اللوجستيات في أقسام اللوجستيات والنقل والإدارة
    :: simulacros de incendio y cursos de repaso, cada dos meses, para todo el personal UN إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات تنشيطية لجميع الموظفين كل شهرين
    Organización cada dos meses de simulacros de incendio y cursos de repaso para todo el personal UN إجراء تدريبات للتأهب للحريق ودورات لتجديد المعلومات لجميع الموظفين كل شهرين
    Se realizaron tres simulacros a nivel nacional con el fin de mejorar la preparación del Gobierno para responder en casos de desastre. UN وأجريت ثلاثة تدريبات وطنية لتحسين استعدادات الحكومة للاستجابة للكوارث.
    Prueba y actualización de los planes de recuperación en casos de desastre para las operaciones sobre el terreno y 4 simulacros de reconstitución en casos de desastre UN اختبار خطط استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستكمالها للعمليات الميدانية وإجراء 4 تدريبات على استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى
    Las fuerzas aéreas israelíes sobrevolaron las zonas de An-Nabatiya, Suwar y la Beqa ' occidental, rebasando la barrera del sonido y realizando simulacros de ataques. UN حلق الطيران الاسرائيلي فوق مناطق النبطية، صور والبقاع الغربي مخترقا جدار الصوت ومنفذا عدة غارات وهمية.
    Allí fue víctima de simulacros de ejecución y lavado de cerebro. UN وقد خضع أثناء وجوده في معسكر الاعتقال هذا لعمليات إعدام وهمية وغسل للدماغ.
    Se harán simulacros y ejercicios de alarma cuando se hayan terminado de elaborar los mecanismos de procedimiento. UN وسوف تعاد التدريبات والتمارين على الطوارئ لدى اكتمال الترتيبات الإجرائية.
    simulacros para mantener la capacidad de los equipos; UN تمارين المحاكاة للمحافظة على قدرات الأفرقة؛
    La JS2 señaló asimismo que muchos presos políticos habían sido víctimas de palizas, simulacros de ejecución, períodos prolongados en régimen de aislamiento y privación del sueño. UN كذلك أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن سجناء سياسيين كثيرين تعرضوا للضرب والإيهام بالإعدام والحبس الانفرادي المطول والحرمان من النوم.
    Ejercicios, simulacros, en todo el mundo. TED تمارين و تدريبات محاكاة في كل أنحاء العالم.
    Se realizan simulacros y ejercicios conexos para perfeccionar el plan de seguridad. UN ويجري القيام بتدريبات عملية مع التمارين المرتبطة بها لصقل الخطة الأمنية.
    La frecuencia de las torturas aumentó a partir de noviembre de 1994 e incluyó descargas eléctricas, simulacros de ejecución, golpizas severas y quemaduras con cigarrillos. UN وازدادت مرات وقوع التعذيب اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وكان التعذيب يشمل الصدمات الكهربائية واﻹعدام الصوري والضرب المبرح والحرق بالسجائر.
    iii. Establecer y mantener y ensayar periódicamente los sistemas de información necesarios para la alerta temprana y la respuesta, y llevar a cabo ejercicios periódicos de preparación de desastres, como los simulacros de evacuación, adecuados a las necesidades locales; UN `3` إنشاء نظم المعلومات اللازمة للإنذار المبكر والاستجابة وإخضاعها بانتظام للاختبار والصيانة، والتدريب بانتظام على التأهب للكوارث، بما في ذلك عمليات التدريب على الإجلاء، على نحو يتناسب مع المتطلبات المحلية.
    Según las informaciones, varios de ellos fueron desnudados y obligados a tenderse en el suelo donde fueron golpeados y sometidos a simulacros de ejecuciones. UN وأفيد بأنه تم تجريد العديد منهم من ملابسهم وإجبارهم على الاستلقاء أرضاً حيث ضربوا وخضعوا لعمليات إعدام صورية.
    Planes de trabajo para la protección del personal y los bienes de la organización del peligro de incendios formulados y aplicados mediante actividades de adiestramiento y simulacros UN خطة عمل لحماية الموظفين والممتلكات التنظيمية من أخطار الحريق أعدت ونفذت من خلال التدريب والتمرينات على مكافحة الحرائق
    6. Encomia las diversas iniciativas adoptadas por varios Estados para poner a África en mejores condiciones de participar en los componentes militar, de policía, humanitario y otros componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz y, en este contexto, alienta a organizar actividades conjuntas de adiestramiento, simulacros y seminarios con personal africano de mantenimiento de la paz; UN ٦ - يثني على شتى المبادرات التي اتخذتها عدة دول من أجل تعزيز درجة التأهب اﻷفريقي للمشاركة في العنصر العسكري وعنصر الشرطة وعنصر اﻷنشطة اﻹنسانية وغيرها من العناصر المدنية لعمليات حفظ السلام، ويشجع في هذا السياق على التدريب وتمرينات المحاكاة والحلقات الدراسية المشتركة مع أفراد حفظ السلام اﻷفارقة؛
    1.205 miembros de la UNFICYP participaron en 30 cursos de información y capacitación y en 26 ejercicios y simulacros de evacuación de emergencia UN شارك 205 1 من أفراد القوة في 30 دورة تعريفية/ تدريبية و26 تمرينا للإجلاء في حالات الطوارئ
    :: Impartición de 1.756 horas de capacitación sobre procedimientos de seguridad, protección contra agentes nucleares, químicos y biológicos, alarmas en los refugios y protección de los campamentos, orientación inicial en tareas de seguridad y adiestramiento básico en lucha contra incendios y simulacros de incendios para 1.203 efectivos de la misión UN :: إجراء 756 1 ساعة تدريب، تشمل الإجراءات المتصلة بالأمن، والحماية من التهديدات النووية والكيميائية والبيولوجية، وأجهزة الإنذار في الملاجئ وحماية المعسكرات، وتقديم تدريب توجيهي أمني وتدريب أولي متعلق بإطفاء الحرائق وتدريب على التأهب لحالات الطوارئ لـفائدة 203 1 أفراد تابعين للبعثة
    Se realizaron dos simulacros de evacuación por sorpresa en la Casa de las Naciones Unidas en Beirut. UN وأجري في دار الأمم المتحدة في بيروت تدريبان على الإخلاء في حالات الطوارئ دون الإعلان عنهما مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus