"sin aumentar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون زيادة
        
    • بدون زيادة
        
    • دون الزيادة
        
    • دون أي زيادة
        
    • دون رفع
        
    • دون أن تزيد
        
    • لابد أن لديك
        
    • ودون زيادة
        
    La parte más difícil fue amplificar la torsión sin aumentar la resistencia. Open Subtitles أصعب جزء كان في زيادة عزم الدوران دون زيادة الاحتكاك
    Deben facilitarse a la Oficina los recursos humanos y financieros adecuados, sin aumentar necesariamente el presupuesto general de las Naciones Unidas. UN ويجب ضمان التمويل الكافي واﻷفراد الكافين لهذا المكتب وذلك دون زيادة في الميزانية الشاملة لﻷمم المتحدة.
    Se espera que esta innovación permita un significativo incremento de la labor productiva de la OCNAM sin aumentar mucho el número de funcionarios que integran su plantilla permanente. UN ومن المأمول أن يؤدي هذا الابتكار إلى زيادة كبيرة في مخرجات مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة دون زيادة كبيرة في عدد موظفيها الدائمين.
    No se podrán conseguir avances sin aumentar los flujos de recursos hacia el mundo en desarrollo, especialmente hacia los países más pobres. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدم بدون زيادة تدفق الموارد إلى بلدان العالم النامي لا سيما أشد البلدان فقرا.
    El PMA ha mostrado un notable aumento de la eficiencia, ya que ha trasladado volúmenes cada vez mayores de alimentos sin aumentar proporcionalmente los gastos generales. UN وأظهر البرنامج زيادة ملحوظة في الكفاءة بنقل كميات متزايدة من اﻷغذية بدون زيادة مقابلة في المصروفات اﻹدارية.
    La presencia de unidades en cada departamento puede lograrse mediante el traslado de las capacidades existentes, sin aumentar la dotación de efectivos de policía de las Naciones Unidas. UN ويمكن الوفاء بمقتضيات حضور هذه الوحدات في كل مقاطعة من المقاطعات عبر نقل القدرات القائمة من دون الزيادة في عدد قوات شرطة الأمم المتحدة.
    La Comunidad Europea conviene con el consultor en que la mayoría de estas actividades pueden realizarse en el marco de las estructuras existentes sin aumentar significativamente los recursos, con la posible excepción del fortalecimiento de los sistemas de concesión de licencias, y sin modificar los textos jurídicos. UN وتتّفق الجماعة الأوروبية مع الخبير الاستشاري في القول بأنّ معظم هذه الأنشطة يمكن تنفيذها ضمن الهياكل القائمة ومن دون أي زيادة تُذكر في الموارد، باستثناء ربما تعزيز نظم منح التراخيص، ومن غير تغيير للنصوص القانونية.
    Es probable que en la mayoría de los lugares, el aumento de la financiación pública de los servicios sociales no sea posible sin aumentar la carga impositiva. UN ويغلب على الظن أنه لا يمكن، في معظم اﻷماكن، زيادة التمويل العام للخدمات الاجتماعية دون زيادة العبء الضريبي.
    Ello brindó mayores oportunidades de empleo a los médicos sin aumentar por ello el volumen de los servicios. UN ووفرت هذه الأنظمة المزيد من فرص العمل للأطباء دون زيادة حجم الخدمات؛
    :: Financiar las licencias de las trabajadoras asalariadas sin aumentar los costos de la licencia por embarazo de cada patrón individualmente. UN :: تمويل إجازات العاملات الأجيرات، دون زيادة تكاليف إجازة الحمل التي يتحملها كل صاحب عمل على حدة.
    En efecto, el Presidente no estimó prudente que se ampliaran las funciones del Comité sin aumentar su composición o crear un subcomité. UN ورأى أنه ليس من الحكمة زيادة مهام اللجنة دون زيادة عدد أعضائها أو إنشاء لجنة فرعية.
    Los medios de comunicación servirán mejor los intereses del pueblo de Kosovo si contribuyen a la información y la comprensión sin aumentar las tensiones. UN ومن شأن وسائط الإعلام أن تخدم شعب كوسوفو بشكل أفضل إذا ساهمت في الإعلام والفهم دون زيادة حدة التوترات.
    Se podrían organizar reuniones de una semana de duración, sin aumentar el tiempo global asignado al ciclo de examen del TNP. UN ويمكن تنظيم اجتماعات لمدة أسبوع دون زيادة الإطار الزمني العام المخصص لدورة استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Se imparte a niños con necesidades diversas y se integra en algunas asignaturas sin aumentar el número de clases previstas para esa asignatura en los planes de educación general. UN ويشمل أطفالاً ذوي احتياجات مختلفة ويُدمج في مواد فردية دون زيادة عدد الحصص المحددة لهذا الموضوع في خطط التعليم العام.
    4. Debe mejorarse el formato del documento con el fin de darle mayor claridad y transparencia sin aumentar necesariamente su longitud: UN ٤ - ينبغي إدخال تحسينات على شكل الوثيقة بهدف زيادة وضوحها وشفافيتها ولكن دون زيادة طولها بالضرورة:
    En el área de ingresos, el objetivo principal consistió en aumentar la recaudación tributaria mediante la ampliación de la base impositiva, la mejora de la administración de los impuestos y la revisión de los principales tributos, sin aumentar la tasa del impuesto sobre la renta (ISR) y el impuesto al valor agregado (IVA). UN ففي مجال اﻹيرادات، كان الهدف اﻷساسي هو زيادة تحصيل الضرائب بتوسيع القاعدة الضريبية وتحسين اﻹدارة الضريبية وإعادة النظر في أنواع الضرائب اﻷساسية، دون زيادة ضريبة الدخل وضريبة القيمة المضافة.
    Todo ello se ha llevado a cabo sin aumentar los gastos y sin dejar de prestar servicios. UN وقد جرى إنجاز هذا بدون زيادة التكاليف وبدون توقف اﻷداء الراهن للخدمات.
    Ello es inconcebible sin aumentar el número de miembros, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes. UN ولا يبدو ذلك ممكنا بدون زيادة عدد المقاعد للأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء.
    En este contexto, debemos intensificar nuestros esfuerzos y emplear más energía para desarrollar tecnologías para la remoción de minas que permitan mejorar la rapidez y la seguridad sin aumentar en forma significativa el costo. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نكثف جهودنا وأن نبذل مزيدا من طاقتنا لاستحداث تكنولوجيات إزالة اﻷلغام التي تزيد سرعة وأمان إزالة اﻷلغام دون الزيادة الكبيرة للتكلفة.
    El trato que reciba todo recluso en el sistema penitenciario deberá ajustarse estrictamente a las condiciones impuestas en el régimen de privación de libertad, sin aumentar el sufrimiento inherente a esta situación. UN ويجب التقيّد في معاملة السجناء في نظام السجون بالشروط المفروضة في حكم العقوبة بالسجن، دون أي زيادة في تشديد المعاناة المتأصّلة في هذه الحالة.()
    No hay manera de cubrir la educación universitaria gratuita en este país sin aumentar los impuestos de todos por una gran cantidad. Open Subtitles لا توجد هناك أي طريقة لتغطية التعليم الجامعي المجاني في البلاد من دون رفع ضرائب كل الأشخاص بشكل هائل
    Las asociaciones publicoprivadas pueden constituir una forma particularmente interesante de recaudar fondos privados para los gobiernos que deseen atender las necesidades crecientes de inversión en infraestructuras sin aumentar inmediatamente el pasivo del sector público. UN ويمكن أن تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص مغرية بوجه خاص في نظر الحكومات لكونها تحشد موارد خاصة لدعم الاحتياجات المتزايدة للاستثمار في البنى التحتية من دون أن تزيد على الفور الديون الحكومية.
    Aumentando la velocidad sin aumentar las revoluciones. Open Subtitles أمر بالغ الذكاء، لابد أن لديك أفضل قوة للإلتفاف
    Muchas de esas muertes podrían evitarse con una gestión mejor y sin aumentar los recursos. UN لقد كان من الممكن تجنب هذه الوفيات من خلال إدارة أفضل ودون زيادة في الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus