"sin cargo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجانا
        
    • مجاناً
        
    • دون مقابل
        
    • بالمجان
        
    • غير الشامل للخدمة
        
    • دون تكلفة
        
    • بدون مقابل
        
    • دون أن تتحمل
        
    • دون اتهام
        
    • دون توجيه تهم
        
    • أجهزة صرف آلي مناسبة ودون رسوم إضافية
        
    • دون تهمة
        
    • دون توجيه تُهم
        
    • بدون تكلفة
        
    • التنحية المقنعة
        
    Como consecuencia, se ha pedido a la Misión que pague el alquiler de locales que antes se le ofrecían sin cargo. UN ولذلك، يطلب اﻵن من البعثة أن تدفع حتى مقابل استعمال المرافق التي كان يجري من قبل توفيرها مجانا.
    Los organizadores de la Conferencia permitieron que los participantes asistieran a ella sin cargo alguno. UN وقد سمح منظمو المؤتمر للمشاركين بحضوره مجانا.
    El Ministerio dirige la red de seis oficinas de apoyo a la familia distribuidas por toda la isla y ofrece, sin cargo, los siguientes servicios a familias y niños en situación difícil: UN تُشغِّل الوزارة شبكة من ستة مكاتب لدعم الأسرة عبر الجزيرة وتعرض الخدمات التالية مجاناً للأسر والأطفال في حالات المشقة:
    El Gobierno de Kuwait también ha acordado construir dos campamentos para alojar a la unidad y ponerlos a disposición de la UNIKOM sin cargo. UN وقد وافقت حكومة الكويت أيضا على بناء المعسكرين اللذين سترابط فيهما الوحدة وإتاحتهما للبعثة دون مقابل.
    El agua para regadío suele ser suministrada sin cargo alguno en la región de la CESPAO, excepto en Bahrein, Egipto y Jordania. UN أما مياه الري فتقدم عادة بالمجان في منطقة اللجنة، إلا في اﻷردن والبحرين ومصر.
    Esto es tanto más urgente y necesario cuanto que, en el caso particular del Centro Regional de África, el Gobierno del Togo suministra electricidad y otros servicios sin cargo. UN وهذا أمر عاجل وضروري ﻷنه في حالة المركز الاقليمي في افريقيا بصفة خاصة، توفر حكومة توغو الكهرباء مجانا ونفقات أخرى.
    El informe agrega que, en razón de su situación financiera, algunas personas que se encontraban en los antiguos sectores recibieron documentos de identidad sin cargo alguno. UN ويرد في تقرير الحكومة كذلك، أن بعض اﻷشخاص في القطاعات السابقة قدمت لهم مجانا مستندات تحديد الهوية بسبب مركزهم من حيث الدخل.
    Se distribuyeron sin cargo unos 1.000 ejemplares de publicaciones de la UNU y el WIDER entre los países en desarrollo y los medios de difusión. UN ووزع قرابة ٠٠٠ ١ نسخة من منشورات المعهد مجانا على البلدان النامية ووسائط اﻹعلام.
    A fin de facilitar el acceso a los servicios de planificación de la familia, en los establecimientos públicos de salud se prestan los servicios gratuitamente y se suministran productos anticonceptivos sin cargo. UN وبغية تسهيل الوصول إلى تنظيم اﻷسرة، فقد جرى تأمين عمليات منع الحمل، وعقارته مجانا داخل المؤسسات الصحية الرسمية.
    Aunque el Gobierno de Sierra Leona ha puesto el hospital de Choitram al servicio de las Naciones Unidas sin cargo, la Misión se ocupará de su reacondicionamiento y conservación. UN وفي حين قدمت حكومة سيراليون مرفق مستشفى كويتران إلى الأمم المتحدة مجانا فإن البعثة ستضطلع بتجديد المرفق وصيانته.
    :: Visados de reentrada múltiple sin cargo para las Naciones Unidas; UN :: منح تأشيرات للدخول مرات متعددة إلى البلد مجانا لموظفي الأمم المتحدة؛
    El tratamiento para el paludismo está disponible sin cargo y de conformidad con las recomendaciones de la OMS. UN وعلاج الملاريا متوفر مجاناً ووفقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    El tratamiento antituberculosis, tanto de primera como de segunda línea, está disponible sin cargo para todos los pacientes. UN كما أن علاج السل، من الدرجتين الأولى والثانية، متوفر مجاناً لجميع المرضى.
    Las empresas que poseen la capacidad necesaria pueden disponer sin cargo alguno de ese conocimiento y comercializarlo. UN وهذه المعرفة متاحة دون مقابل للتسويق من قبل المؤسسات التي تمتلك القدرة اللازمة.
    Las tendencias recientes indican que han aumentado el valor de los locales de oficinas proporcionadas sin cargo por los gobiernos al PNUD: de 5,9 millones de dólares en 1997 a 7 millones de dólares en 1998. UN وتبيــن الاتجاهات اﻷخيرة أنه كانت هنـــاك زيادة في أماكن المكاتب الموفــرة من الحكومات بالمجان للبرنامج اﻹنمائي، وذلك من ٥,٩ ملايين دولار فــي عــام ١٩٩٧ إلى ٧,٠ ملاييــن دولار فــي عام ١٩٩٨.
    Esas normas serán las mismas en los regímenes de locación con o sin cargo. UN وهذه المعايير يجب أن تكون واحدة في إطار كل من نظام التأجير الشامل أو غير الشامل للخدمة.
    También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. UN وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية.
    Asimismo, el Gobierno de la República Centroafricana ha confirmado que proporcionará servicios de alojamiento a la MINURCA en el campamento de Beal sin cargo alguno. UN كما أكدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى توفير مرافــق لﻹقامة، في معسكر بيــل، بدون مقابل للبعثة.
    El Secretario General también debería tratar de obtener servicios de transporte de tropas y equipo sin cargo para las Naciones Unidas. UN وبالمثل، ينبغي أن يسعى اﻷمين العام إلى الحصول على الخدمات والمعدات اللازمة لتمركز القوات دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة تكاليف ذلك.
    6. Según la información recibida, el Sr. Al-Qahtani permaneció en régimen de aislamiento más de ocho años y medio sin cargo ni juicio. UN 6- وطبقاً للمعلومات المتلقاة، فإن السيد القحطاني ظل قيظ الحبس الانفرادي مدّة تتجاوز الثماني سنوات ونصف دون اتهام أو محاكمة.
    Casi dos tercios de la población carcelaria de Burundi se encuentra en prisión preventiva o detenida sin cargo alguno. UN ويوجد ثلثا السجناء في بوروندي تقريبا رهن الحبس انتظارا للمحاكمة أو محتجزين دون توجيه تهم إليهم.
    En los Estados Unidos, el Canadá, el Reino Unido, Grecia, Guam, Italia, el Japón, Puerto Rico y España hay cajeros automáticos que aunque no pertenecen a la UNFCU prestan servicios a sus afiliados sin cargo alguno. UN والاطلاع على أماكن أجهزة صرف آلي مناسبة ودون رسوم إضافية غير تابعة للاتحاد الاستئماني في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والمملكة المتحدة واليونان وغوام وإيطاليا واليابان وبورتوريكو وإسبانيا متاح بشكل يسير عبر أداة البحث عن الفروع/أجهزة الصرف الآلي على الموقع www.unfcu.org.
    Sus investigaciones internas permitieron que esos agentes salieran libres sin cargo alguno. Open Subtitles التحقيقات الداخلية الخاصة بك تسمح لكل من هؤلاء العملاء من دون تهمة.
    Otros 3 continúan presos sin cargo mientras que otros 19 han sido acusados de asesinato. UN ولا يزال ثلاثة آخرون قيد الاحتجاز دون توجيه تُهم إليهم، بينما وجهت تهمة القتل إلى 19 شخصاً آخر().
    Además, le estoy enseñando a su hija a montar, a cuidar... y sin cargo extra, a pronunciar. Open Subtitles كما أني سأعلّم إبنتك ركوب الخيل والتشذيب، والنطق بدون تكلفة اضافية.
    No, "sin cargo" es para los abogados. Esto es acecho. Open Subtitles لا, التنحية المقنعة للمحامين وهى كلام فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus