Además, en los últimos meses se ha continuado recibiendo información sin confirmar sobre una posible infiltración o presencia de elementos extremistas en el Líbano. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان. |
El Relator Especial recibió información sin confirmar en el sentido de que las leyes que prevén la pena de muerte para algunos delitos se aplican retroactivamente. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة. |
Se han recibido informaciones alarmantes, aún sin confirmar, de la existencia de un centro de detención no oficial en el cuartel general del ejército del Sudán en Nyala. | UN | وهناك تقارير مريعة، لكنها غير مؤكدة بعد، عن وجود مركز احتجاز غير رسمي بمقر قيادة الجيش السوداني في نيالا. |
Pese a estos progresos notables, también se han registrado contratiempos, con el número importante, aún sin confirmar, de denuncias de secuestros de niños durante el conflicto de Jonglei. | UN | ورغم هذا التقدم الملحوظ، سُجّلت أيضا انتكاسات، شملت وقوع عدد كبير لكن غير مؤكد من حالات اختطاف أطفال مبلّغ عنها، إبّان فترة نزاع جونقلي. |
Según informaciones sin confirmar, la aeronave Antonov lanzó seis bombas sobre la aldea durante el ataque. | UN | وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم. |
Se dice que hay comerciantes que envían madera serrada en contenedores desde Freeport, en Monrovia, pero se trata de rumores sin confirmar. | UN | وتفيد التقارير بأن التجار يشحنون الخشب المنشور في حاويات من فريبورت في منروفيا، ولكن تلك التقارير غير مؤكدة. |
Informes sin confirmar indican que sus fuerzas siguen acosando a la población civil en el campamento de desplazados internos de Shadad. | UN | غير أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن قواته ما تزال تضايق المدنيين في مخيم شداد للمشردين داخليا. |
Según información sin confirmar es ciudadano chadiano. | UN | وهناك معلومات غير مؤكدة أيضا تقول إنه مواطن تشادي. |
Están sin confirmar los planes para reanudar las operaciones de retorno en el último trimestre del año ante la falta de financiación adecuada. | UN | ولا تزال خطط استئناف عمليات العودة في الربع الأخير من العام غير مؤكدة بسبب نقص التمويل الكافي. |
Se desconoce cuál es el número de bajas en la parte eritrea, pero informes sin confirmar indican que las bajas en la parte eritrea no son considerables; | UN | ولا يعرف عدد الخسائر في الجانب الإريتري، إلا أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الخسائر الإريترية ليست كبيرة؛ |
Sin embargo, la identidad de 2,7 de los 6,3 millones de votantes inscritos quedó sin confirmar. | UN | غير أن هوية 2.7 مليون ناخب من أصل الناخبين المسجلين البالغ عددهم 6.3 ملايين ناخب لا تزال غير مؤكدة. |
Hay informes sin confirmar que indican que el vuelo tal vez se realizó. | UN | وثمّة معلومات غير مؤكدة تفيد بأن العملية الجوية ربّما تكون قد نُفّذت بالفعل. |
Según estimaciones sin confirmar, murieron hasta 50 personas, de las cuales aproximadamente 30 eran al parecer civiles. | UN | وتفيد تقديرات غير مؤكدة بأن إجمالي عدد القتلى بلغ خمسين شخص، يُدّعى أن قرابة 30 منهم مدنيون. |
Debido a las interrupciones de la votación, los resultados en relación con 12 escaños siguen sin confirmar. | UN | ونظراً لمحاولات التعطيل التي شهدتها عملية الاقتراع، لا تزال النتائج المتعلقة بـ 12 مقعداً غير مؤكدة. |
Informes sin confirmar sugieren que los patriotas escaparon de un campo de reproducción enemigo en Canadá. | Open Subtitles | تقارير غير مؤكدة تقول أن هناك مناضلين قد هربوا من معسكر تلقيح خاص بالأعداء في كندا |
También hay reportes sin confirmar de que ambos lados están cometiendo atrocidades en la situación que empeora. | Open Subtitles | هناك أيضا تقارير غير مؤكدة أن المذابح ترتكب من الجانبين في تأزم سريع للأحداث |
Tenemos una información sin confirmar de una vecina que vio su coche cerca de su casa esta mañana. | Open Subtitles | لدينا تقرير غير مؤكد عن جار رأى سيارته بالقرب من منزله هذا الصباح |
Tenemos videos sin confirmar de múltiples fuentes y en cuanto tengamos confirmada la veracidad de dichos videos, los mostraremos. | Open Subtitles | لدينا فيديو غير مؤكد من مصادر متعددة وحالما نحصل على تأكيد لهذا الفيديو سنقوم باذاعته |
Mediante una serie de programas y de mecanismos de control el Centro determina automáticamente si el objeto es conocido o es un objeto sin confirmar que requiere más observaciones. | UN | وباستخدام سلسلة من البرامج وآليات التحقق، يصنّف مركز الكواكب الصغيرة كل جسم تلقائيا إما بوصفه معروفا أو بوصفه غير مؤكد ومحتاجا لمزيد من الرصد. |
Incluyen varios informes sin confirmar de envíos de desechos por mar desde Europa. | UN | وهي تشمل عدداً من التقارير غير المؤكدة عن شحنات من النفايات قادمة من أوروبا عبر البحر. |
6. A pesar de lo anterior, el Director General del Organismo transformó las " discordancias " sin confirmar en un hecho verificado y pidió a la República Popular Democrática de Corea el 9 de febrero de 1993 que aceptase " inspecciones especiales " , incluso antes de que los inspectores, que no llegaron a Viena hasta el 8 de febrero, hubiesen iniciado un nuevo cálculo. | UN | ٦ - وعلى الرغم من هذه الحقيقة، جعل المدير العام للوكالة من حالات " التضارب " غير المؤكدة حقيقة واقعة، ودعا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ إلـى الموافقـة علـى إجــراء " عمليات تفتيش " حتى قبل أن يبدأ المفتشون الذين لم يصلوا الى فيينا إلا في ٨ شباط/فبراير، عملية إعادة الحساب. |
Se tiene confirmación de la muerte de más de cien personas a causa de los combates, aunque datos sin confirmar apuntan a la muerte de muchas más. | UN | وتأكّد مقتل أكثر من 100 شخص من جرّاء الاقتتال، وإنْ كانت هناك تقارير غير مؤكّدة تفيد بأن عدد القتلى يزيد عن ذلك بكثير. |
No le meteremos una púa en el cerebro sin confirmar el diagnóstico. | Open Subtitles | لن نغرز إبرة في مخه و نعطه الإنترفيرون دون تأكيد التشخيص |