"sin demora el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون إبطاء
        
    • دون تأخير
        
    • بدون تأخير
        
    • بدون إبطاء
        
    • حصل أخيرا
        
    • السريع على
        
    • دونما إبطاء
        
    • دون مزيد من التأخير على
        
    El Consejo exigió asimismo que las Forces nouvelles pusieran en marcha sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وطلب المجلس كذلك أن تمضي مجموعة القوى الجديدة دون إبطاء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Este hecho es causa de preocupación en Malí también: la paz es frágil, porque debe apoyarse sin demora el proceso de paz. UN ويشكل ذلك هاجسا في مالي أيضا فالسلام لا يزال هشا ولذلك ينبغي دعم عملية السلام دون إبطاء.
    Debe concluirse sin demora el examen interno. UN ينبغي إنجاز الاستعراض الداخلي دون تأخير.
    Ello permitiría a los PMA emprender sin demora el proceso de formulación de sus PNAD. UN وسيُتيح ذلك لأقل البلدان نمواً مباشرة عملية صياغة خطط التكيف الوطنية دون تأخير.
    - Poner en marcha sin demora el regreso libre y seguro de los serbios y de otros ciudadanos no albaneses expulsados; UN - الشروع بدون تأخير في عودة حرة وآمنة للمطرودين من الصرب وغيرهم ممن لا ينحدرون من أصل ألباني؛
    Conviene introducir sin demora el seguimiento de un grupo de vigilancia de camboyanos afectados por el VIH. UN وينبغي أن يبدأ بدون إبطاء فريق مراقبة من الكمبوديين رصده لحالة فيروس نقص المناعة البشري؛
    La delegación también instó a todas las partes a que se abstuvieran de recurrir a la violencia e hizo un llamamiento a las Forces nouvelles para que emprendieran sin demora el proceso de desarme. UN وحث الوفد أيضا جميع الأطراف على الإحجام عن العنف، ودعا القوات الجديدة إلى مواصلة نزع السلاح دون إبطاء.
    Ya se están realizando preparativos para aprobar sin demora el reglamento respectivo del Consejo. UN وتجري التحضيرات لاعتماد لائحة المجلس بهذا الخصوص دون إبطاء.
    Exhorto a los Gobiernos de ambos países a que apliquen sin demora el Acuerdo de Dakar y restablezcan la seguridad y el orden en la zona fronteriza. UN وأدعو حكومتي البلدين إلى تنفيذ اتفاق داكار دون إبطاء وإعادة الأمن والنظام إلى المنطقة الحدودية.
    Medida Nº 7. Cumplirán sin demora el artículo 4 destruyendo todas sus existencias de minas antipersonal. UN الإجراء رقم 7: الامتثال دون إبطاء للمادة 4، عن طريق تدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    En el último año, ambas partes han ejercido moderación pero, lamentablemente, aún no han convenido, de conformidad con el conjunto de medidas de fomento de la confianza propuesto, en hacer extensivo sin demora el acuerdo de 1989 sobre la retirada de efectivos a todos los lugares de la zona de separación en que sus fuerzas siguen estando muy próximas entre sí. UN وقد مارس الجانبان ضبط النفس خلال العام المنصرم، غير أن مما يؤسف له أنهما لم يتفقا بعد على جعل اتفاق سحب القوات لعام ١٩٨٩ يمتد دون إبطاء ليشمل جميع أجزاء المنطقة العازلة التي لا تزال قوات كل منهما فيها على قرب شديد من قوات اﻵخر، وذلك وفقا لمجموعة التدابير المقترحة لبناء الثقة.
    Toda vez que existan motivos para creer que una persona ha sido objeto de desaparición forzada, el Estado remitirá sin demora el asunto a dicha autoridad para que inicie una investigación, aun cuando no se haya presentado ninguna denuncia formal. UN ومتى قامت أسباب معقولة للاعتقاد بأن اختفاء قسريا قد ارتكب، فعلى الدولة أن تبادر دون إبطاء إلى إحالة اﻷمر إلى تلك السلطة ﻹجراء هذا التحقيق، وإن لم تقدم شكوى رسمية.
    La administración provisional también adoptará las medidas necesarias para restablecer sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos en la región. UN كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير.
    Es primordial aprobar sin demora el protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN ومن الحتمي أن نعتمد دون تأخير البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراع المسلح.
    Para terminar, apoyo con firmeza el llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros para que se reforme sin demora el Consejo de Seguridad. UN اختتم بالإعراب عن تأييدي الثابت للنداء الموجه من الأمين العام إلى الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن دون تأخير.
    :: El llamamiento a los países que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen y apliquen sin demora el Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA y el Protocolo adicional. UN :: حث البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير.
    También instó a Irlanda a que firmara y ratificara sin demora el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica. UN وحثتها أيضاً على التوقيع والتصديق دون تأخير على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأسري.
    En particular, se debería cumplir sin demora el fallo que dicten los tribunales superiores en estos asuntos. UN وبوجه خاص، ينبغي إنفاذ أحكام المحكمة العليا في هذه القضايا بدون تأخير.
    Mi delegación insta a los Estados partes que no lo hayan hecho a que firmen y apliquen sin demora el acuerdo de salvaguardias amplias y su Protocolo adicional. UN ووفدي يحث الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكولها الاختياري أو لم تبدأ في تطبيقهما على أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    La Unión Europea y la Unión Africana están unidas en su determinación de poner en funcionamiento sin demora el Mecanismo para la Paz en África establecido por la Unión Europea. UN ويجمع بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا التصميم على بدء تشغيل مرفق السلم الأفريقي، الذي أسسه الاتحاد الأوروبي، بدون إبطاء.
    4. Condena enérgicamente los ataques llevados a cabo por integrantes de la UNITA contra el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola, el personal internacional y las autoridades nacionales de Angola, incluida la policía, exige que la UNITA ponga fin inmediatamente a esos ataques e insta a la Misión de Observadores a que investigue sin demora el reciente ataque ocurrido en N’gove; UN ٤ - يدين بقوة ما قام به أعضاء من يونيتا من اعتداءات على موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، والموظفين الدوليين والسلطات اﻷنغولية الوطنية، ومن بينها الشرطة، ويطالب يونيتا أن يقوم فورا بوقف هذه الاعتداءات، ويحث بعثة المراقبين على التحقيق الفوري في الاعتداء الذي حصل أخيرا في نجوفي؛
    El Canadá también ha alentado al Irán a ratificar sin demora el Protocolo Adicional y ha apoyado activamente las actividades del Organismo en el Irán relacionadas con las salvaguardias. UN كما شجعت كندا إيران على أن التصديق السريع على البروتوكول الأصلي وأبدت تأييدا نشطا لأنشطة الضمانات التي تضطلع بها الوكالة في إيران.
    En este contexto, Egipto espera sinceramente que los Estados poseedores de armas nucleares ratifiquen sin demora el Protocolo I del Tratado. UN وفي هذا السياق، تأمل مصر أملا صادقا في أن تصادق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على البروتوكول اﻷول للمعاهدة دونما إبطاء.
    Debería establecerse sin demora el Tribunal de Apelación que se contempla en la Ley de la Comisión de Comercio Equitativo, en la Ley de Competencia Leal y en la Ley de Protección del Consumidor. UN ينبغي العمل دون مزيد من التأخير على إنشاء محكمة الاستئناف المنصوص عليها في قانون لجنة التجارة المنصفة وقانون المنافسة النزيهة وقانون حماية المستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus