"sin demora en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون تأخير
        
    • دون إبطاء في
        
    • دون إبطاء على
        
    • دونما تأخير في
        
    En ese sentido, hay que hacer hincapié en la responsabilidad del Consejo de Seguridad de actuar sin demora en respuesta a las solicitudes presentadas por los Estados con arreglo al Artículo 50 de la Carta. UN وشدد، في هذا الخصوص، على مسؤولية مجلس الأمن عن اتخاذ ما يلزم دون تأخير استجابة لما تقدمه الدول من طلبات في إطار المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Los principales Estados poseedores de armas nucleares deben demostrar que están dispuestos a participar sin demora en negociaciones multilaterales sobre una convención internacional de desarme nuclear. UN فلا بد للدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية من إبداء استعدادها للمشاركة دون تأخير في مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية قانونية دولية بشأن نزع السلاح النووي.
    En cuanto a la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal, Bélgica hace suya la declaración presentada por Dinamarca en la que se alienta a los Estados a proceder sin demora en este terreno. UN وفيما يتعلق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإن بلجيكا تنضم إلى الإعلان المقدم من ممثل الدانمرك، وتشجع الدول المضي قدماً في هذا المجال دون تأخير.
    El Relator Especial insta a que esos procedimientos se revisen sin demora en el Comité de Sanciones. UN ويحث المقرر الخاص على اعادة النظر دون إبطاء في الاجراءات المتبعة في لجنة العقوبات.
    Insta al Secretario General a actuar sin demora en la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas. UN وحثت الأمين العام على العمل دون إبطاء على تنفيذ توصيات فرقة العمل.
    La Secretaría informó que los documentos que no se han publicado aún en todos los idiomas oficiales estarán disponibles para todas las delegaciones, sin demora, en su idioma original. UN وذكر أن الأمانة العامة قد أبلغته بأن الوثائق التي لم تصدر حتى الآن بجميع اللغات الرسمية سوف تتاح باللغة الأصلية لجميع الوفود دون تأخير.
    Todos los Estados partes que pongan en servicio, construyan o proyecten construir reactores de energía nuclear o que consideren establecer programas de energía nuclear deberán ser partes sin demora en la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف، التي تشترك في إصدار التكليف بإنشاء مفاعلات للطاقة النووية أو بنائها أو تخطيطها أو تدرس الاضطلاع ببرامج للطاقة النووية، أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمن النووي دون تأخير.
    Todos los Estados partes que pongan en servicio, construyan o proyecten construir reactores de energía nuclear o que consideren establecer programas de energía nuclear deberán ser partes sin demora en la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف، التي تشترك في إصدار التكليف بإنشاء مفاعلات للطاقة النووية أو بنائها أو تخطيطها أو تدرس الاضطلاع ببرامج للطاقة النووية، أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمن النووي دون تأخير.
    La Secretaría informó que los documentos que no se han publicado aún en todos los idiomas oficiales estarán disponibles para todas las delegaciones, sin demora, en su idioma original. UN وذكر أن الأمانة العامة قد أبلغته بأن الوثائق التي لم تصدر حتى الآن بجميع اللغات الرسمية سوف تتاح باللغة الأصلية لجميع الوفود دون تأخير.
    De este modo, los delegados podrán hacerse una idea común de las tareas que tiene ante sí el GTECLP, y los trabajos podrán reanudarse sin demora en la segunda parte del 14º período de sesiones. UN فهذا سيتيح للمندوبين التوصل إلى فهم مشترك للمهام الملقاة على عاتق فريق العمل التعاوني وسيسمح باستئناف العمل دون تأخير في الجزء الثاني للدورة الرابعة عشرة.
    Esperamos sinceramente que los coordinadores humanitarios para emergencias complejas puedan nombrarse sin demora en el futuro y que se elija a las personas apropiadas para el cargo. UN ويحدونا أمل وطيد أن يكون من الممكن - في المستقبل - تعيين منسقي المساعدة الانسانية لحالات الطوارئ المعقدة، دون تأخير وأن يختار اﻷفراد الملائمون ﻷداء العمل.
    No obstante, como la Asamblea General ya ha decidido establecer ese órgano, la Unión Europea es partidaria de que se asignen suficientes recursos al Comité Asesor para que empiece a funcionar sin demora en cuanto se apruebe su mandato. UN ولكن نظرا لأن الجمعية العامة قد قررت بالفعل إنشاء تلك الهيئة، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تخصيص موارد كافية للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة حتى يبدأ تشغيلها دون تأخير لا مبرر له متى تم اعتماد اختصاصاتها.
    La Federación de Rusia declaró que aceptaría esas solicitudes sobre una base de reciprocidad y en circunstancias urgentes, por conducto de Interpol, siempre que los documentos que contuvieran dichas solicitudes se despacharan sin demora en la forma debida. UN وقد أعلن الاتحاد الروسي بأنه سوف يقبل تلك الطلبات على أساس المعاملة بالمثل، أما في الحالات العاجلة، فعن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، شريطة أن ترسل الوثائق التي تحتوي على طلبات من هذا القبيل من دون تأخير بالطريقة المقرّرة.
    El Consejo de Seguridad toma nota de las medidas adoptadas recientemente por las dos partes, incluida la disminución de las hostilidades, y considera esencial que tomen las medidas necesarias para reanudar las negociaciones directas con miras a lograr un arreglo pacífico y convengan sin demora en las modalidades para una cesación efectiva del fuego de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن الاجراءات التي اتخذها مؤخرا كلا الطرفين، بما فيها تخفيف شدة اﻷعمال العدائية، ويرى أنه من الضروري أن يتخذ الطرفان الخطوات اللازمة لاستئناف المفاوضات المباشرة للوصول الى تسوية سلمية، وأن يتفقا دون تأخير على الطرائق اللازمة لتحقيق وقف اطلاق النار بشكل فعال وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    El Consejo de Seguridad toma nota de las medidas adoptadas recientemente por las dos partes, incluida la disminución de las hostilidades, y considera esencial que tomen las medidas necesarias para reanudar las negociaciones directas con miras a lograr un arreglo pacífico y convengan sin demora en las modalidades para una cesación efectiva del fuego de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن الاجراءات التي اتخذها مؤخرا كلا الطرفين، بما فيها تخفيف شدة اﻷعمال العدائية، ويرى أنه من الضروري أن يتخذ الطرفان الخطوات اللازمة لاستئناف المفاوضات المباشرة للوصول الى تسوية سلمية، وأن يتفقا دون تأخير على الطرائق اللازمة لتحقيق وقف اطلاق النار بشكل فعال وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    a) Ponerse sin demora en comunicación con el representante pertinente más próximo del Estado del que sea nacional o al que competa por otras razones proteger los derechos de esa persona o, si se trata de un apátrida, del Estado en cuyo territorio resida habitualmente; UN )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي ينتمي إلى رعويتها أو التي يحق لها، بخلاف ذلك، حماية حقوق ذلك الشخص، أو للدولة التي يقيم فيها عادة إذا كان عديم الجنسية؛
    a) Ponerse sin demora en comunicación con el representante pertinente más próximo del Estado del que sea nacional o al que competa por otras razones establecer dicha comunicación o, si se trata de un apátrida, del Estado en cuyo territorio resida habitualmente; UN )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي ينتمي إلى رعويتها أو التي يحق لها، بخلاف ذلك، إقامة هذا الاتصال، أو للدولة التي يقيم فيها عادة إذا كان عديم الجنسية؛
    a) Ponerse sin demora en comunicación con el representante más próximo que corresponda del Estado del que sea nacional o al que competa por otras razones proteger los derechos de esa persona o, si se trata de un apátrida, del Estado en cuyo territorio resida habitualmente; UN )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي ينتمي إلى رعويتها أو التي يحق لها، بخلاف ذلك، حماية حقوق ذلك الشخص، أو للدولة التي يقيم في إقليمها عادة إذا كان عديم الجنسية؛
    La conferencia debe convocarse sin demora en 2014. UN وأردف قائلا إنه ينبغي عقد المؤتمر دون إبطاء في عام 2014.
    Se ruega a las delegaciones que se inscriban sin demora en la lista de oradores para todos los temas del programa. UN ١٩ - ورجا الوفود تسجيل أسمائها دون إبطاء في قائمة المتكلمين بالنسبة لجميع بنود جدول اﻷعمال.
    Los Ministros subrayaron que las negociaciones previstas en el “programa incorporado” deben iniciarse sin demora, en respuesta a las prioridades de los países en desarrollo: UN ٢٢ - وشدد الوزراء على أن المفاوضات المندرجة في جدول اﻷعمال التلقائي ينبغي أن تبدأ دون إبطاء على نحو يستجيب ﻷولويات البلدان النامية:
    En la Estrategia se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de pasar a ser partes sin demora en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN 43 - وتدعو الاستراتيجية الدول الأعضاء إلى النظر في أن تصبح أطرافا دونما تأخير في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus