"sin distinción alguna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون أي تمييز
        
    • دون تمييز من أي نوع
        
    • بدون تمييز
        
    • دونما تمييز من أي نوع
        
    • بدون أي تمييز
        
    • لا تمييز بينهم
        
    • دون تفريق
        
    • دون تمييز والتشجيع على
        
    • من دون تمييز
        
    • بلا تمييز
        
    • دون تفرقة
        
    • بجميع مكوناتها
        
    • دون أي شكل
        
    • دون تمييز أياً كان نوعه
        
    • دون أي تمييزٍ
        
    La consolidación de una autoridad firme y transparente pasa por un tratamiento igualmente firme frente a todos los grupos armados ilegales, sin distinción alguna. UN وإن توطيد سلطة تتصف بالقوة والشفافية يتوقف على اتباع نهج قوي كذلك إزاء الجماعات المسلحة غير المشروعة، دون أي تمييز.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin distinción alguna. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    El Estado garantiza la seguridad y la integridad de todos los que viven en el territorio de la República, sin distinción alguna. UN والدولة تكفل أمان وسلامة كل فرد يعيش في إقليم الجمهورية دون أي تمييز.
    Por último, el párrafo 1 del artículo 2 dispone que cada uno de los Estados partes se compromete a respetar el Pacto, sin distinción alguna. UN وأخيراً، تنص الفقرة 1 من المادة 2 على أنه يجب على الدولة أن تحترم أحكام العهد دون تمييز من أي نوع.
    Lo anterior, sin distinción alguna, como lo reconoce el supra citado artículo 2. UN وينطبق ذلك بدون تمييز حسبما تنص عليه المادة 2 السالفة الذكر.
    52. La escuela está abierta a todos los niños, sin distinción alguna. UN 52- الالتحاق بالمدرسة متاح لجميع الأطفال دونما تمييز من أي نوع.
    En el artículo se garantiza a todos los eritreos, sin distinción alguna, las mismas oportunidades de participar en cualquier puesto de dirección en el país. UN وتنصّ هذه المادة على ضمان فرصة متساوية لجميع الإريتريين بدون أي تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد.
    El artículo 10 de la Constitución garantiza la igualdad de todos los individuos ante la ley sin distinción alguna. UN فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان.
    Artículo 2. Los Estados se comprometen a respetar y a garantizar los derechos reconocidos en el Pacto, sin distinción alguna, entre ellos: UN المادة 2: تتعهد كل دولة باحترام الحقوق المعترف بها في العهد وبتأمينها، دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك:
    El punto de partida sobre el cual se sustenta la seguridad humana es la dignidad de todo ser humano, sin distinción alguna. UN أساس الأمن البشري يكمن برأينا في كرامة كل مخلوق بشري من دون أي تمييز على الإطلاق.
    Todas estas medidas se llevan a cabo en beneficio de todas las personas vulnerables y marginadas sin distinción alguna. UN وتشمل جميع هذه الأنشطة السكان الضعفاء والمهمشين كافة دون أي تمييز.
    Así, los libros de texto para los alumnos de primaria, secundaria e instituto publicados recientemente, presentan a niños y niñas en actividades conjuntas sin distinción alguna. UN وعليه، فإن الكتب التي صدرت مؤخراً لتلاميذ الصفوف الابتدائية والثانوية والثانوية العليا تعرِض فتياناً وفتيات يشاركون في أنشطة مشتركة دون أي تمييز.
    i) " El presente Estatuto será aplicable por igual a todos sin distinción alguna basada en el cargo oficial " ; UN ' 1` يطبق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية؛
    Artículos 2 y 3 - Igualdad en el goce de los derechos sin distinción alguna. UN المادتان 2 و3: المساواة في حماية الحقوق دون تمييز من أي نوع
    Además, en el mismo párrafo se afirma claramente que no puede invocarse el derecho a la libre determinación para quebrantar o menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes dotados de un gobierno que represente a la totalidad del pueblo sin distinción alguna. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع.
    Artículo 2. El Estado debe garantizar a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción el derecho a disfrutar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta, sin distinción alguna, entre otros los siguientes: UN المادة 2 تلتزم الدول بأن تضمن لجميع الأفراد المقيمين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها، الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون تمييز من أي نوع وذلك في جملة أمور:
    El Estado Parte debe garantizar el disfrute para todos de los derechos establecidos en el Pacto sin distinción alguna. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للجميع بدون تمييز التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    Toda persona tiene los derechos y las libertadas proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sin distinción alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. UN ولكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان دونما تمييز من أي نوع مثل التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين، أو الرأي، سياسيا أو غير سياسي، أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    Los fondos que se congelan son los pertenecientes a individuos que intervienen en la financiación del terrorismo, sin distinción alguna. UN وتجميد الأموال ينطبق على أموال الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب بدون أي تمييز.
    Dicho artículo 29 dispone que todas las personas son iguales en dignidad humana e iguales ante la ley en lo tocante a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción alguna por razones de sexo, origen, idioma o religión. UN فقد نصت تلك المادة على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    Al proceder de esta manera el Tribunal corre el riesgo de no poder cumplir plenamente la tarea de juzgar a todos los criminales sin distinción alguna. UN والمضــي علــى هـذا الطريـق ينطـوي على خطر ألا تكون المحكمـــة قادرة تمامـــا على محاكمة جميع المجرمين دون تفريق.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional para promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción alguna, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    La Constitución de 1990 del Reino de Nepal garantiza los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción alguna por razones de raza, sexo, idioma o religión. UN ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع من دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    AI está comprometida en trabajar por el propósito de la Carta de las Naciones Unidas de fomentar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción alguna. UN وما زالت المنظمة ملتزمة بالعمل على تحقيق أحد المقاصد المحددة في ميثاق الأمم المتحدة، وهو تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا بلا تمييز.
    También deberían crearse patrullas especializadas para hacer frente a los problemas que plantean los actos de terrorismo cada vez más frecuentes perpetrados por grupos armados, y para desarmar a la población, sin distinción alguna. UN وينبغي أيضا إنشاء فرق متخصصة لتتعامل مع المشاكل الناجمة عن تزايد أفعال اﻹرهاب من جانب الجماعات المسلحة، ونزع أسلحة جميع السكان دون تفرقة.
    I. Cooperaría ampliamente con el Consejo en su labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción alguna y en forma justa y equitativa. UN أولا - التعاون مع المجلس على أتم وجه في أعماله الهادفة إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها للجميع دون أي شكل من أشكال التمييز، وعلى نحو عادل ومنصف.
    Además de la Convención sobre los Derechos del Niño, que establece un exhaustivo conjunto de derechos que se han de respetar " sin distinción alguna " ni discriminación, en particular por motivos de sexo, todos los tratados sobre derechos humanos fundamentales incluyen disposiciones que reafirman el principio de no discriminación e igualdad entre los hombres y las mujeres, los niños y las niñas. UN وإضافةً إلى اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على مجموعة شاملة من الحقوق التي يجب التمتع بها " دون تمييز أياً كان نوعه " ، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس، فإن جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان تشمل أحكاماً تؤكد مبدأ عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء والفتيان والفتيات.
    18. En los países en que no existen planes de ayuda ni de indemnización a las víctimas, los Estados Partes deberían velar por que se ofrezcan esos planes a todas las víctimas, sin distinción alguna e independientemente de su nacionalidad o de su condición de residente. UN 18- وفي البلدان التي توجد فيها خططٌ لتقديم المساعدة والتعويضات للضحايا، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إتاحة الاستفادة من هذه الخطط لجميع الضحايا دون أي تمييزٍ وبصرف النظر عن جنسيتهم أو حالة إقامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus