"sin distinción de origen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون تمييز على أساس الأصل
        
    • بغض النظر عن أصلهم
        
    • دون تمييز بسبب الأصل
        
    • دون تمييز بسبب المنشأ
        
    • بغض النظر عن الأصل
        
    • بصرف النظر عن الأصل
        
    Este es un problema grave que tenemos la intención de abordar de nuevo con la Comisión Nacional a fin de encontrar una solución aceptable para todas las partes, teniendo en cuenta que la planificación inicial y las estimaciones financieras estaban basadas en un cálculo del número total de combatientes sin distinción de origen nacional. UN وهذه شواغل خطيرة نعتزم مناقشتها مرة أخرى مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغية التشجيع على إيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف المعنية، على أن يؤخذ في الاعتبار أن التخطيط الأولي والتقديرات المالية يستندان إلى عدد إجمالي مقدّر للمقاتلين دون تمييز على أساس الأصل القومي.
    La Constitución del 8 de diciembre de 1963 " reconoce la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza o religión " y " garantiza a la mujer iguales derechos que al hombre " (artículo 1). UN أما دستور 8 كانون الأول/ديسمبر 1963 فإنه: " يؤكد المساواة أمام القانون لجميع المواطنين دون تمييز على أساس الأصل أو الجنس أو الدٍين " و " يكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل " (المادة 1).
    3) Hacer todo lo posible por garantizar, sin distinción de origen nacional o étnico, UN (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي،
    9. Alienta los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por hacer participar, sin distinción de origen étnico, a todos los ciudadanos que no han cometido actos de genocidio u otras violaciones graves del derecho internacional humanitario en sus mecanismos administrativos, judiciales, políticos y de seguridad; UN ٩ - تشجع الجهود التي تبذلها حكومة رواندا ﻹشراك جميع المواطنين، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، الذين لا يتحملون تبعة ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛
    Nuestros principios están basados en el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción de origen étnico, color, género, religión, opiniones políticas y otros. UN إن مبادئنا تستند إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد دون تمييز بسبب الأصل العرقي أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره.
    En cuanto a los derechos: " el Estado asegura a todos la igualdad ante la ley sin distinción de origen, raza, sexo, religión, opinión política o posición social. UN وفيما يخص القوانين: " تكفل الدولة للجميع المساواة أمام القانون دون تمييز بسبب المنشأ أو العنصر أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي.
    En la Comisión Federal de Igualdad de Trato (B-GBK), el Senado I es responsable de la igualdad de trato de las mujeres y los hombres en el servicio público federal; el Senado II es responsable de la igualdad de trato en el servicio público federal sin distinción de origen étnico, creencias religiosas o ideología, edad u orientación sexual. UN وفي لجنة المساواة في المعاملة الاتحادية، يختص المجلس الأول بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الخدمة العامة الاتحادية؛ ويختص المجلس الثاني بالمساواة في المعاملة في الخدمة العامة الاتحادية بغض النظر عن الأصل الإثني أو العقيدة الدينية أو الأيديولوجية أو السن أو التوجُّه الجنسي.
    3) Hacer todo lo posible por garantizar, sin distinción de origen nacional o étnico, UN (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي،
    11. Conforme a los artículos 1 y 3 de su Constitución, la organización política del Senegal es la de una república laica, democrática y social que asegura la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza, sexo o religión, y que respeta todas las creencias. UN 11- ويشير النظام السياسي للسنغال، وفقاً للمادتين 1 و3 من دستوره، إلى جمهورية علمانية ديمقراطية واجتماعية تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل والعرق والجنس والدين وتحترم جميع العقائد.
    El artículo 1 de la Constitución, que establece el principio de laicidad, precisa que la República " garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción de origen, raza o religión. UN كما توضّح المادة الأولى من الدستور(52) التي تكرس مبدأ العلمانية أن الجمهورية " تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين.
    Preocupa al Comité que, aunque en el párrafo 2 del artículo 1 de la Constitución del Estado Parte se garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza, sexo o condición social, no hay en la legislación del Estado Parte una definición expresa de la discriminación contra la mujer, que se ajuste al artículo 1 de la Convención, en el que se prohíbe la discriminación directa e indirecta. UN 28 - ومع أن الفقرة 2 من المادة 1 من دستور الدولة الطرف تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي، فإن اللجنة تشعر بالقلق من عدم احتواء دستور الدولة الطرف على تعريف صريح للتمييز ضد المرأة بما يتوافق مع المادة الأولى من الاتفاقية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غيـر مباشر.
    Preocupa al Comité que, aunque en el párrafo 2 del artículo 1 de la Constitución del Estado Parte se garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza, sexo o condición social, no hay en la legislación del Estado Parte una definición expresa de la discriminación contra la mujer, que se ajuste al artículo 1 de la Convención, en el que se prohíbe la discriminación directa e indirecta. UN 13 - ومع أن الفقرة 2 من المادة 1 من دستور الدولة الطرف تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي، فإن اللجنة تشعر بالقلق من عدم احتواء دستور الدولة الطرف على تعريف صريح للتمييز ضد المرأة بما يتوافق مع المادة الأولى من الاتفاقية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غيـر مباشر.
    De hecho, el primer artículo de la Constitución dispone que: " La República del Senegal es una república laica, democrática y social que garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción de origen, raza, sexo y religión, y que respeta todas las creencias " . UN فالمادة الأولى من الدستور تنص على أن: " السنغال جمهورية علمانية وديمقراطية واجتماعية. وهي تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الدين وتحترم جميع العقائد " .
    La República de Croacia está decidida a enjuiciar y castigar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y sus autoridades están adoptando todas las medidas necesarias para identificar a las personas que hayan cometido crímenes de guerra en su territorio, sin distinción de origen étnico o nacional. UN وجمهورية كرواتيا مصممة على محاكمة ومعاقبة الذين قاموا بانتهاك القانون اﻹنساني الدولي كما تقوم السلطات في جمهورية كرواتيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب في إقليم جمهورية كرواتيا، بغض النظر عن أصلهم العرقي أو القومي.
    9. Alienta los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por hacer participar, sin distinción de origen étnico, a todos los ciudadanos que no han cometido actos de genocidio u otras violaciones graves del derecho internacional humanitario en sus mecanismos administrativos, judiciales, políticos y de seguridad; UN ٩ - تشجع الجهود التي تبذلها حكومة رواندا ﻹشراك جميع المواطنين، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، الذين لا يتحملون تبعة ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛
    78. Con respecto a la parte dispositiva del proyecto de resolución, particularmente los párrafos 2 y 13, el Gobierno iraquí se ocupa de proteger y respetar los derechos de todos los iraquíes sin distinción de origen, sexo o religión, de conformidad con las disposiciones de la Constitución relativas a la protección de las minorías, especialmente el artículo 19. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بفقرات منطوق مشروع القرار، وبصفة خاصة الفقرتان ٢ و ١٣، أعلن أن حكومته تحرص على كفالة واحترام حقوق جميع العراقيين، بغض النظر عن أصلهم أو جنسهم أو دينهم، وفقا ﻷحكام الدستور التي تنص على حقوق اﻷقليات، ولا سيما المادة ١٩ منه.
    En Francia el principio de la libertad de religión y de creencias está garantizado por la Constitución, en cuyo artículo 1 se dispone que Francia es una República indivisible, laica, democrática y social que garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin distinción de origen, raza o religión y que respeta todas las creencias. UN 19 - إن مبدأ حرية الدين والمعتقد مبدأ دستوري في فرنسا، حيث تنص المادة الأولى من الدستور على أن فرنسا جمهورية متكاملة الأجزاء وعلمانية وديمقراطية واجتماعية. وتضمن فرنسا مساواة جميع المواطنين أمام القانون، دون تمييز بسبب الأصل أو العنصر أو الدين، وتضمن احترام جميع المعتقدات.
    79. Comentarios: la Constitución de Francia (art. 1) dispone que " Francia es una República indivisible, laica, democrática y social que garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin distinción de origen, raza o religión " y que el idioma de la República es el francés y que el derecho francés no puede conceder derechos suplementarios a categorías a las que no reconoce un estatuto particular. UN 79- التعليقات: ينص الدستور الفرنسي (المادة الأولى) على أن " فرنسا جمهورية غير قابلة للتجزئة، وعلمانية، وديمقراطية واجتماعية. وتضمن المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو الدين " وأن لغة الجمهورية هي اللغة الفرنسية، ولا يمكن للقانون الفرنسي أن يمنح حقوقاً إضافية إلى فئات لا يعترف بوضعها الخاص.
    La Constitución establece en su artículo 26 que " el Estado garantiza la igualdad de todos ante la ley sin distinción de origen, sexo, raza, religión, opinión política o posición social. UN وينص الدستور أيضاً في المادة 26 منه على أن " تكفل الدولة للجميع المساواة أمام القانون دون تمييز بسبب المنشأ أو العرق أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي.
    1. La Constitución de 11 de diciembre de 1990 consagró el principio de igualdad entre los ciudadanos sin distinción de origen, raza, sexo, religión, opinión política o posición social, como principio fundamental de la democracia y del respeto de los derechos humanos. UN 1- كرّس دستور 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 مبدأ المساواة بين المواطنين دون تمييز بسبب المنشأ أو العرق أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي، باعتباره مبدأً أساسياً للديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    4. Inclusión y exclusión: facilitar el acceso a la educación de todos los niños sin distinción de origen social o geográfico, religión, sexo y condición física. UN 4 - الإدماج والإقصاء: تيسير حصول جميع الأطفال على التعليم بغض النظر عن الأصل الاجتماعي أو الجغرافي، أو الدين، أو نوع الجنس، أو الحالة الجسدية.
    80. El artículo 6 de la Ley sobre los tribunales populares garantiza la igualdad de todos ante la ley: " todos los ciudadanos lao son iguales ante la ley y los tribunales, sin distinción de origen, condición económica y social, pertenencia racial y étnica, lengua, sexo, nivel de formación, ocupación, religión, domicilio y otras circunstancias " . UN 80- وتضمن المادة 6 من قانون محاكم الشعب تساوي الجميع أمام القانون: " جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون والمحاكم بصرف النظر عن الأصل والوضع الاجتماعي والاقتصادي والعرق والأصل الإثني واللغة ونوع الجنس والتعليم والمهنة والدين ومحل الإقامة وغير ذلك من الأسباب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus