Las organizaciones fundamentalistas radicales amenazan la estabilidad de los gobiernos y los Estados, aterrorizando a los inocentes sin distinciones. | UN | وتهدد المنظمات المتعصبة المتطرفة استقرار الحكومات والدول، وترهب اﻷبرياء دون تمييز. |
La delegación de Egipto opina que la comunidad internacional debería poner término a esas acciones, imponiendo con carácter universal y sin distinciones la ley de la legitimidad internacional. | UN | وقال إن وفده يؤكد ضرورة التزام المجموعة الدولية بوضع حد لهذه الممارسات بفرض قواعد الشرعية الدولية على الجميع دون تمييز. |
La democracia no significa libertinaje y el estado de derecho implica que todos los ciudadanos estén sometidos sin distinciones a la ley. | UN | إن الديمقراطية لا تعني السلوك الفوضوي، ودولة القانون تعني أن يخضع جميع المواطنين للقانون دون تمييز. |
Los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. | UN | وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس. |
Ambas leyes se aplican a todos los tipos de matrimonio válidos en Ghana, sin distinciones. | UN | وينطبق هذان القانونان على جميع أشكال الزواج المختلقة في غانا دون أي تمييز. |
Los hutus y los tutsis estaban mezclados sin distinciones. | UN | والهوتو والتوتسي معتقلون فيه بدون تمييز. |
Esos derechos están garantizados a todas las personas en el territorio de la India sin distinciones de ningún tipo. | UN | ومثل هذه الحقوق مضمونة لكافة اﻷفراد داخل اقليم الهند دون تمييز أي كان نوعه. |
Sin embargo, al mismo tiempo, también mantendrá y protegerá iguales derechos y libertades fundamentales para todos los ciudadanos y grupos, sin distinciones basadas en motivos étnicos, religiosos, culturales, de género o en su condición social o económica. | UN | وفي نفس الوقت، سيحرص الدستور على صون وحماية الحقوق والحريات الأساسية المتساوية لكافة المواطنين والمجموعات، دون تمييز على أساس العرق، أو الدين، أو الثقافة، أو نوع الجنس، أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي. |
Con arreglo a la Constitución, se garantiza el derecho a la educación de todos los ciudadanos, sin distinciones por motivos de sexo. | UN | ووفقا للدستور، يكفل التعليم لجميع المواطنين دون تمييز بسبب نوع الجنس. |
De esta manera, la validez de los derechos amparados en esas convenciones está garantizada sin distinciones para todas las personas en el territorio de Liechtenstein. | UN | ويضمن ذلك أن الحقوق التي تكفلها هذه الاتفاقيات تسري دون تمييز في أراضي ليختنشتاين على الأشخاص كافة. |
Desde 1984 se ha establecido un mecanismo de seguro social integrado y eficaz destinado a todos los trabajadores del país sin distinciones por motivos de sexo o categoría. | UN | ومنذ عام 1984، تم إنشاء آلية للتأمين الاجتماعي المتكامل والفعال من أجل عمال البلد دون تمييز على أساس الجنس أو الفئة: |
La República Árabe Siria ha logrado importantes éxitos en la esfera de la atención médica, que se proporciona sin distinciones a todos los ciudadanos. | UN | لقد حققت الجمهورية العربية السورية إنجازات هامة في مجالات تقديم الرعاية الصحية دون تمييز بين أي مواطن أو آخر. |
En la constitución de 1987, que fue objeto de un plebiscito, se garantiza la igualdad sin distinciones de género y se consagran las libertades democráticas. | UN | وجاء دستور عام 1987، الذي عرض على الاستفتاء، ليضمن المساواة دون تمييز في نوع الجنس ويجسَّد الحريات الديمقراطية. |
El Brasil tomó nota de que Andorra garantizaba un sistema de seguridad social que aseguraba la salud pública de toda la población, sin distinciones de ningún tipo. | UN | وأقرت البرازيل بأن أندورا لها نظامٌ للضمان الاجتماعي أصبح نظام الصحة العامة في ظله يشمل جميع السكان، دون تمييز من أي نوع كان. |
Los tres párrafos correspondientes del artículo 1 del título preliminar se refieren al conjunto de los gaboneses, sin distinciones. | UN | وتتناول الفقرات الفرعية الثلاث من المادة الأولى من القسم الأول جميع الغابونيين دون تمييز. |
Dicha función es ejercida por el Estado como deber intransferible y derecho de todos los cubanos, sin distinciones ni privilegios. | UN | وتؤدي الدولة هذه المهمة بوصفها واجبا غير قابل للتفويض وحقا لجميع الكوبيين دون أي تمييز أو امتياز. |
Los burundianos necesitan asistencia, y el Gobierno la provee sin distinciones en la medida de sus posibilidades. | UN | إن جميعهم يحتاج الى مساعدة والحكومة تبذل كل ما في وسعها دون أي تمييز. |
Era necesario hacer hincapié en la importancia de los derechos humanos sin distinciones de ningún tipo. | UN | وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان. |
Las constituciones de dieciséis Estados y la Ley Orgánica del Distrito Federal proclaman la igualdad de todos los ciudadanos sin distinciones de ningún tipo. | UN | تنص دساتير 16 ولاية154 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على المساواة بين الجميع بدون تمييز من أي نوع. |
En sus respuestas a la lista de preguntas, el Gabón ha señalado que, de conformidad con el artículo 2 de la Constitución, todos los ciudadanos son iguales ante la ley sin distinciones por razones de sexo. | UN | وقد ذكرت غابون، في ردودها على قائمة المسائل والأسئلة، أن جميع المواطنين، بموجب المادة 2 من الدستور، متساوون أمام القانون دون تفرقة من حيث نوع الجنس. |
El Comité observa que esa legislación no debe establecer una discriminación entre las víctimas de las confiscaciones iniciales, ya que todas las víctimas tienen derecho a una reparación sin distinciones arbitrarias. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا ينبغي لمثل هذا التشريع أن يميز بين ضحايا المصادرات السابقة ما دام لجميع الضحايا الحق في الجبر بغير تمييز تعسفي. |
La constitución del Pakistán se basa en el principio de igualdad de los derechos y de tratamiento de todos los ciudadanos y personas sin distinciones. | UN | والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز. |
v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; | UN | ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛ |
Sin embargo, debemos reconocer que ha habido un gran avance a nivel institucional y en la concienciación de nuestras sociedades sobre la importancia de prevenir y sancionar las violaciones de derechos humanos, asegurando la reparación a las víctimas, así como promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinciones o discriminaciones de ningún tipo. | UN | مع ذلك، يتعين علينا أن نعترف أنه أُحرز تقدم كبير على المستوى المؤسسي وعلى صعيد إيجاد الوعي في مجتمعاتنا بأهمية منع انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها وضمان التعويض للضحايا وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تفرقة أو أي نوع من التمييز. |