"sin excepciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون استثناء
        
    • بدون استثناء
        
    • دون استثناءات
        
    • بدون استثناءات
        
    • دون إعفاءات
        
    • بلا استثناء
        
    • لا استثناءات
        
    • دون أي استثناء
        
    • بدون أي استثناء
        
    • وبدون استثناء
        
    • بلا استثناءات
        
    • ودون استثناء
        
    • لا توجد استثناءات
        
    • دونما استثناء
        
    • بدون إستثناء
        
    Por lo que respecta a Botswana, estamos a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que prohíba totalmente todos los ensayos, sin excepciones. UN أما بالنسبة لبوتسوانا، فإننا نحبذ إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب تحظر بالكامل جميع التجارب النووية دون استثناء.
    Por ello, España confía en que la situación internacional pueda permitir la adhesión, sin excepciones, de todos los Estados. UN لذا فإن اسبانيا تأمل في وجود حالة دولية تسمح بانضمام جميع الدول دون استثناء.
    En opinión del Pakistán, deben cumplirse sin excepciones todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأشار إلى وجوب تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن، دون استثناء.
    Todas las actividades del Consejo de Seguridad, sin excepciones, deben examinarse cuidadosamente para determinar si son conformes a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    Como ya se ha dicho, los derechos humanos son universales y válidos para todo el mundo, en cualquier lugar, en todo momento y sin excepciones. UN وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات.
    No creemos que haya una manera diferente de producir un cambio si no es con la participación de todos, sin excepciones ni exclusiones. UN ونؤمن بأن الطريقة الوحيدة لإحداث تغيير هي مشاركة الجميع، دون استثناء أو إبعاد.
    La exportación de las sustancias químicas incluidas en la lista 1 está prohibida sin excepciones. UN إذ أن تصدير المواد الكيميائية الواردة في الجدول 1، محظور دون استثناء.
    Esos derechos también se aplican a los trabajadores migratorios, sin excepciones. UN وهذه الحقوق تسري سواء بسواء على العمال المهاجرين دون استثناء.
    Deseo que esta negociación se celebre con todos los miembros de la Conferencia de Desarme, sin excepciones. UN وأود أن تشمل المفاوضات جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، دون استثناء.
    El Presidente reafirmó su decisión de procurar que, sin excepciones, todo el peso de la ley recaiga sobre todos los responsables. UN وكرر الرئيس عزمه على ضمان مساءلة كل من تثبت مسؤوليته، وإنزال العقوبة القانونية كاملة عليه، دون استثناء أي أحد.
    sin excepciones, sin favoritos, sin mimados. Open Subtitles دون استثناء أو تفضيل وممنوع إقتناء الحيوانات الآليفه
    Madagascar estima que el acceso al agua y el saneamiento es un derecho fundamental genuino que debe respetarse sin excepciones ni discriminación alguna. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    En relación con los métodos y procedimientos de trabajo aplicados al examinar las solicitudes de asistencia, se debe procurar que dicho examen se realice sin excepciones y sin demoras injustificadas y que todas las solicitudes sean tratados de igual modo. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في طلبات المساعدة، ينبغي استعراض جميع الطلبات بدون استثناء وينبغي ألا يكون هناك أي تأخير من دون مبرر ومعاملة جميع الطلبات على قدم المساواة.
    Azerbaiyán aplica el principio de doble incriminación, sin excepciones y sin la posibilidad de extraditar por delitos conexos. UN وتطبّق أذربيجان مبدأ ازدواجية التجريم، دون استثناءات ودون إمكانية تسليم المطلوبين بسبب جرائم ذات صلة.
    Mi país hizo un gran esfuerzo para que se lograra un instrumento jurídico fuerte, sin excepciones ni reservas, y ha defendido además el reconocimiento de la ayuda a las víctimas como elemento esencial de esa convención. UN وقد بذل بلدي جهدا كبيرا لضمان أن نقـــدم صكـــا قانونيا قويا، بدون استثناءات أو تحفظات، وأيدنا أيضا أن تكون مساعدة ضحايا اﻷلغام اﻷرضية جزءا أساسيا من الاتفاقية.
    La inclusión del lindano en el anexo A sin excepciones contribuirá a evitar más residuos de HCH en los desechos. UN كما سيسهم إدراج الليندين في المرفق ألف دون إعفاءات في منع تراكم مخلفات النفايات من سداسي كلور حلقي الهكسان.
    Nuestra posición firme es que el formato del informe del Grupo de Trabajo debe ser universal, sin excepciones. UN إن موقفنا الثابت هو أن صيغة تقرير الفريق العامل يجب أن تكون شمولية بلا استثناء.
    Sin excusas, sin excepciones o serán expulsados. Open Subtitles لا أعذار, لا استثناءات, وإلا سيتم فصلكم.
    La consolidación del régimen de no proliferación es un deber solemne y una responsabilidad sagrada que todos debemos tratar de cumplir, sin excepciones ni criterios dudosos. UN فتوطيــــد نظام عدم الانتشار واجب جاد ومسؤولية مقدســــة يجــــب علينا جميعا أن نعمل على تحقيقه دون أي استثناء أو معايير مشكوك فيها.
    La aplicación de esta norma, sin excepciones ni condiciones, indica que la idea de igualdad es de suma importancia constitucional en el Reino Unido. UN ويشير إعمال هذه القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، إلى أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    Estas armas, que han demostrado su falta de fiabilidad, deben prohibirse de inmediato y sin excepciones, y Alemania lamenta que no se haya hecho todavía. UN وأردف قائلا إن تلك الأسلحة، التي ليست موثوقة بداهةً، ينبغي أن تحظر عزماً وعاجلاً وبدون استثناء.
    Todos ustedes estarán en el Coro por una semana, sin excepciones. Open Subtitles كلكم ستكونون بالنادي لمدة أسبوع بلا استثناءات إنها تخادع..
    Lo que se prohíbe al Iraq debe también prohibirse a los demás, sin excepciones. UN وإن ما يحرم على العراق يجب أن يحرم على اﻵخرين جميعا ودون استثناء.
    sin excepciones. Open Subtitles لا توجد استثناءات
    Por consideraciones políticas, este método se aplica no sólo al esbozo del presupuesto por programas sino también a todos los proyectos de resolución y decisión, sin excepciones. UN ومراعاة لاعتبارات سياسية، فإن هذه الطريقة لا يقتصر تطبيقها على مخطط الميزانية البرنامجية، بل إنها تطبق أيضا على جميع مشاريع القرارات والمقررات الأخرى، دونما استثناء.
    Su política, sin excepciones, es que no tenga visitantes. Open Subtitles سياستهم ، بدون إستثناء ، أنه ليس له الحق في الزيارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus