"sin fundamento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا أساس لها
        
    • دون أساس
        
    • لا أساس له
        
    • الباطلة
        
    • دون أي أساس
        
    • بدون أساس
        
    • بدون سند
        
    • دون سند
        
    • غير معقولة
        
    • دون سبب
        
    • غير أساس
        
    • لا تستند إلى أساس
        
    • ليس له أي أساس
        
    • الواهية
        
    • التي ﻻ تقوم على أساس
        
    La declaración contiene afirmaciones sin fundamento y presenta una imagen tergiversada de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Los argumentos esgrimidos al calor de estas acciones por la parte nicaragüense, al plantear dudas sobre los límites fronterizos, son solo palabras sin fundamento. UN وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    El proyecto de resolución consiste en más de 150 alegaciones vergonzosas y sin fundamento alguno, y es un insulto a las Naciones Unidas en su conjunto. UN فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    En caso de comprobar que se ha encarcelado sin fundamento jurídico a una persona, debe ordenar su inmediata puesta en libertad. UN فإذا تبين لها أن شخصا ما قد احتُجز دون أساس قانوني، وجب عليها أن تأمر بالافراج عنه فورا.
    Además, se subraya en exceso el principio de efectividad, sin fundamento en el derecho internacional. UN كما أنها تغالي في تأكيد مبدأ الفعالية الذي لا أساس له في القانون الدولي.
    Sin embargo, queremos dejar constancia en actas de que no aceptamos las acusaciones sin fundamento hechas con un lenguaje insultante por el representante de la República Popular Democrática de Corea. UN ولكن علينا أن نسجل أننا لا يمكن أن نقبل الادعاءات الباطلة التي أطلقها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Turquía no va a tomar en serio ninguna alegación sin fundamento que vaya en contra de este principio básico. UN ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    Son supersticiones, mitos y prejuicios sin fundamento lo que figura en estas páginas. Open Subtitles خرافات، أساطير، لا أساس لها من الصحة تغمر كل صفحة هنا
    La República de Albania rechaza enteramente la mencionada carta, que está plagada de calumnias y de acusaciones sin fundamento contra Albania y su Misión ante las Naciones Unidas, es malintencionada y trata de sembrar la confusión. UN إن جمهورية ألبانيا ترفض تماما الرسالة المذكورة أعلاه باعتبارها مليئة بالافتراءات والاتهامات التي لا أساس لها ضد ألبانيا وبعثتها لدى اﻷمم المتحدة، وباعتبارها رسالة تنم عن نوايا سيئة وتثير البلبلة.
    De lo contrario, resulta inexplicable que siga formulando acusaciones vacías y sin fundamento. UN وإلا كيف يفسر المرء استمرار ادعاءاتهم التي لا أساس لها من الصحة حتى هذا اليوم؟
    El Gobierno de la República de Uganda rechaza categóricamente las denuncias sin fundamento del Zaire y desea señalar a la atención del Consejo de Seguridad los hechos que figuran a continuación. UN وإن حكومة أوغندا لتفند تفنيدا قاطعا مزاعم زائير التي لا أساس لها من الصحة، وتود أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    Si bien hay que aceptar las críticas constructivas, es necesario oponerse con energía a los ataques sin fundamento. UN وينبغي استيعاب النقد البناء والرد بقوة على جميع الهجمات التي لا أساس لها.
    No necesitamos tratar de desviar la atención con acusaciones sin fundamento. UN ونحـن لا نريــد صــرف الانتبــاه بتوجيــه اتهامــات لا أساس لها.
    :: Su deseo de torpedear el proceso de paz mediante excusas sin fundamento; UN :: رغبتها في نسف عملية السلام عن طريق أعذار لا أساس لها من الصحة؛
    ::Aunque no revistan una relativa importancia, se registren periódicamente, y sin fundamento legal o razonable, UN :: التي تتم بصورة دورية، رغم عدم أهميتها النسبية، دون أساس قانوني أو معقول؛
    Hablar de un " pretendido " ataque contra el campamento constituye una acusación grave sin fundamento y que en última instancia es prueba de mala fe. UN ووصف الهجمات التي تعرض لها المخيم بأنها " مدعاة " هو اتهام خطير لا أساس له من الصحة يكاد ينبئ بسوء النية.
    En este momento tan delicado e importante todas las acusaciones superficiales y sin fundamento que se hacen contra nosotros obstaculizan el sendero que hemos elegido para alcanzar la democracia. UN وفي هذا المنعطف الهام والدقيق توجه إلينا كافة أنواع التهم الباطلة والتي ليس لها ما يبررها، الأمر الذي يضع عقبات كثيرة على مسار الديمقراطية الذي اخترناه.
    Estuvo recluido sin fundamento legal en un centro de detención ilegal, a saber, en un cuartel militar, el cuartel Antar de Hidra. UN وقد احتجز دون أي أساس قانوني في مكان احتجاز غير قانوني، وتحديداً في ثكنة عسكرية هي ثكنة عنتر في مدينة حيدرة؛
    Si una persona es imputada sin fundamento de un delito tendrá derecho a la retribución de las costas resultantes de la instrucción sumarial. UN وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة.
    Todo ciudadano tiene garantizada la inviolabilidad de su vivienda. Nadie tiene derecho a ingresar, sin fundamento jurídico, en una vivienda contra la voluntad de sus ocupantes. UN تكفل للمواطنين حُرمة مساكنهم، ولا يجوز لأي شخص لا يملك الحق دخول المسكن بدون سند قانوني ضد رغبة ساكنيه.
    Es lamentable que una gran Potencia haya recurrido a estas medidas unilaterales y sin fundamento jurídico, cuyo único objetivo es el de ejercer presión política sobre el Gobierno del Sudán, en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة.
    En el caso específico de Şahide Goekce, su cónyuge estaba celoso sin fundamento y no aceptaba una separación, lo que constituía un alto riesgo que no se tuvo en cuenta. UN وفي حالة شهيدة غويكشه بالتحديد كان زوجها غيورا بصورة غير معقولة وغير مستعد لقبول الانفصال، مما شكل درجة عالية من الخطورة لم تؤخذ في الاعتبار.
    La autora afirma haber recibido únicamente respuestas negativas, sin fundamento jurídico y legítimo. UN 2-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها لم تتلق إلا أجوبة بالرفض دون سبب قانوني وشرعي.
    En relación con la propuesta de conferir al Estado sancionado el derecho de exigir y obtener una indemnización justa por los daños ilícitos ocasionados por sanciones que hayan sido impuestas sin fundamento o de forma excesiva, la India desea reiterar su opinión de que la concesión de un derecho de este tipo pondría en tela de juicio la legalidad misma de las sanciones impuestas. UN وفيما يتصل بالاقتراح الخاص بمنح الدولة المستهدفة الحق في المطالبة وفي الحصول على تعويض عادل عن الأضرار غير المشروعة التي تحملتها بفعل جزاءات فرضت على غير أساس أو بشكل يتجاوز الحاجة إليها، قال إن الهند تود أن تؤكد من جديد رأيها القائل بأن منح حق من هذا القبيل يشكك في شرعية الجزاءات المفروضة ذاتها.
    El Gobierno de Turquía rechaza las denuncias sin fundamento hechas por la delegación de Siria. UN وترفض حكومتها مزاعم الوفد السوري التي لا تستند إلى أساس.
    Esta afirmación es puramente una calumnia sin fundamento, pero que aparentemente trata de granjearse el apoyo popular para la guerra declarada contra Eritrea, inflamando el odio entre los etíopes. UN وهذا الادعاء هو محض اختلاق ليس له أي أساس ويبدو أن المقصود به هو كسب تأييد شعبي للحرب المعلنة على إريتريا بتأجيج الكراهية لدى اﻹثيوبيين.
    La distorsión y la mala interpretación de los hechos establecidos, así como las acusaciones sin fundamento e injustificadas, no favorecerán el establecimiento del clima de confianza y amistad que anhelamos tener en nuestras relaciones bilaterales. UN فتشويه الحقائق الثابتة وتحريفها، والمزاعم الواهية وغير المبررة لن تساعد على خلق مناخ الثقة والصداقة الذي نتمنى أن نراه في علاقاتنا الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus