"sin la cooperación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون تعاون
        
    • بدون تعاون
        
    • وبدون تعاون
        
    • دون التعاون
        
    • غياب تعاون
        
    Estamos asistiendo a un movimiento masivo de personas que ninguna de nuestras sociedades es capaz de manejar sin la cooperación de toda la comunidad internacional. UN ونحن نشهد تحركا هائلا للناس، ليس في مقدور أي مجتمع من مجتمعاتنا تدبير أمره دون تعاون المجتمع الدولي بأسره.
    A juicio de esas delegaciones, ese requisito de obtener consentimiento era indispensable, ya que la corte no podía funcionar sin la cooperación de esos Estados. UN وترى هذه الوفود أن هذه الموافقة لا غنى عنها إذ ليس بوسع المحكمة أن تؤدى عملها دون تعاون هذه الدول.
    A juicio de esas delegaciones, ese requisito de obtener consentimiento era indispensable, ya que la corte no podía funcionar sin la cooperación de esos Estados. UN وترى هذه الوفود أن هذه الموافقة لا غنى عنها إذ ليس بوسع المحكمة أن تؤدى عملها دون تعاون هذه الدول.
    No obstante, la Corte no puede perdurar sin la cooperación de los Estados. UN ولكن المحكمة لا يمكن أن يكتب لها البقاء بدون تعاون الدول.
    Somos conscientes de que el objetivo de un mundo libre de armas nucleares no se puede alcanzar sin la cooperación de quienes las poseen. UN ونحن ندرك أن الهدف المتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه بدون تعاون الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    sin la cooperación de Rwanda, la Fiscal no puede, en la fase actual, concluir esas investigaciones. UN وبدون تعاون رواندا، فإن المدعية العامة غير قادرة، في هذه المرحلة، على إنجاز هذه التحقيقات.
    La paz en el Afganistán no puede lograrse sin la cooperación de sus países vecinos. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام في أفغانستان من دون التعاون من البلدان المجاورة لها.
    sin la cooperación de los gobiernos, miles de casos de desaparición seguirán sin aclararse y las familias de los desaparecidos seguirán viviendo en la angustia. UN وسيبقى الآلاف من حالات الاختفاء بدون توضيح، في غياب تعاون الحكومات، وسيستمر أقارب المختفين في اجترار ذكرياتهم المريرة.
    Como es bien sabido, el Comité no puede desempeñar plenamente su mandato sin la cooperación de las Potencias administradoras. UN وكما تعلمون جيدا، لا تستطيع اللجنة الخاصة أن تضطلع بولايتها بشكل كامل دون تعاون الدول القائمة بالإدارة.
    Hay que admitir que el esfuerzo individual de un solo miembro no puede arrojar resultados positivos sin la cooperación de los demás miembros. UN ومن المسلم به، أنه لا يتوقع لجهود عضو واحد أن تنجح دون تعاون الأعضاء الآخرين.
    Concluye que la estabilidad a largo no podrá lograrse en el Afganistán sin la cooperación de los Estados vecinos. UN وتختتم البعثة تقريرها بقولها إنه لا يمكن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في أفغانستان دون تعاون الدول المجاورة.
    La delegación de Siria considera que la reforma no puede realizarse sin la cooperación de los propios funcionarios. UN 20 - وأضاف أن وفده يرى أن الإصلاح لا يمكن أن يجري دون تعاون الموظفين.
    El proceso, no obstante, ha experimentado escasos avances, probablemente debido a que el registro no puede crearse sin la cooperación de Israel. UN غير أن العملية لم تُحرز حتى الساعة تقدماً يُذكر، وقد يكون ذلك راجعاً إلى استحالة وضع السجل دون تعاون إسرائيل.
    Por otra parte, es imposible que las organizaciones no gubernamentales asignen nuevas identidades a los testigos sin la cooperación de numerosos organismos del Estado. UN وعلاوة على ذلك، يستحيل بالنسبة للمنظمات غير الحكومية الترتيب لاستخراج هويات جديدة للشهود دون تعاون من العديد من الوكالات الحكومية.
    La justicia internacional no se puede aplicar eficazmente sin la cooperación de todos los Estados y el clima actual amenaza con socavar los tenues progresos hechos en el pasado. UN وأضاف قائلا إنه لا يمكن إقامة العدل على المستوى الدولي بفعالية دون تعاون جميع الدول وأن الجو الحالي يهدد بتقويض التقدم الهش المحرَز في الماضي.
    En 2009 se vacunaron alrededor de un millón de niños somalíes, lo que no habría sido posible sin la cooperación de todos, incluidas las fuerzas de la oposición. UN وجرى في عام 2009 تطعيم حوالي مليون طفل صومالي، وهو ما لم يكن ممكناً دون تعاون الجميع، بما فيهم القوات المعارضة.
    Además, los gobiernos reconocen que no pueden actuar sin la cooperación de los principales actores de la economía mundial, como son el sector privado y la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك، تسلم الحكومات بأنها لا تستطيع أن تقدم خدماتها بدون تعاون الأطراف الفاعلة الرئيسية في الاقتصاد العالمي، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    No obstante, la NEPAD no puede tener éxito sin la cooperación de los asociados de África y de la comunidad internacional. UN ورغم ذلك فإن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون تعاون من جانب شركاء أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Algunos delegados subrayaron asimismo la dificultad de regular eficazmente Internet sin la cooperación de los agentes comerciales. UN كما شدد بعض المندوبين على صعوبة تنظيم استخدام شبكة الإنترنت تنظيماً فعالاً بدون تعاون من قبل المتعهدين التجاريين.
    Tampoco estaríamos aquí sin la cooperación de los miembros de esta Asamblea. UN وما كان لنا أن نصل إلى هنا بدون تعاون أعضاء الجمعية العامة.
    Sin embargo, ese objetivo no se podrá lograr sin la cooperación de otros Estados y las entidades interesadas. UN غير أن هدفها لا يمكن أن يتحقق بدون تعاون دول أخرى وكيانات معنية.
    sin la cooperación de los Estados partes sería difícil, e incluso imposible, para la Corte cumplir con su mandato. UN وبدون تعاون من الدول الأطراف، سيكون من العسير، إن لم يكن من المستحيل، للمحكمة أن تنفذ ولايتها.
    sin la cooperación de las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno y el pueblo de Sierra Leona, el Tribunal Especial no hubiera sido posible. UN ولم تكن المحكمة الخاصة لترى النور دون التعاون الذي أبدته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة سيراليون وشعبه.
    sin la cooperación de los Gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. UN وفي غياب تعاون الحكومات، ستظلّ آلاف حالات الاختفاء تنتظر التوضيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus