"sin la intervención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون تدخل
        
    • دون إشراك
        
    • دون مشاركة
        
    • بدون تدخل
        
    • لولا تدخل
        
    • دون تدخُّل
        
    • ودون تدخل
        
    • دون المشاركة
        
    Esto significa que actualmente todas las personas tienen derecho a publicar obras impresas, sin la intervención previa de las autoridades. UN وهذا يعني أن لكل شخص اﻵن الحق في نشر مواد مطبوعة دون تدخل مسبق من جانب السلطات.
    En otros casos, las iniciativas del sector privado han obtenido resultados bastante satisfactorios sin la intervención de los gobiernos. UN وشهدت حالات أخرى نجاحا كبيرا لمبادرات اضطلع بها القطاع الخاص دون تدخل حكومي.
    El Parlamento no es un tribunal de justicia y por tanto no tiene potestad para enviar a nadie a prisión sin la intervención de los tribunales. UN فالبرلمان ليس محكمة ولا يملك سلطة سجن الناس دون تدخل المحاكم.
    Con arreglo a esta nueva delegación de atribuciones, se efectuaron otras 74 enmiendas contractuales, por un valor total de 42,7 millones de dólares, sin la intervención del Comité de Contratos de la Sede. UN وفي إطار هذا التفويض الجديد للسلطة، جرى 74 تعديلا آخر قيمتها 42.7 مليون دولار دون إشراك لجنة العقود بالمقر.
    Dado que en la ONUDI no existe tal comité, se procura aplicarlas sin la intervención de dicho órgano. UN وبما أنَّ اليونيدو ليس لديها لجنة لمراجعة الحسابات، فإنَّ تنفيذ تلك التوصيات يُواصَل من دون مشاركة مثل تلك اللجنة.
    Por otra parte, hay también muchos ámbitos en los que los mercados son eficientes y cuyo funcionamiento sin la intervención del gobierno debe fomentarse. UN غير أن ثمة أيضا العديد من المجالات التي تعمل فيها الأسواق بصورة جيدة وينبغي تشجيعها على العمل بدون تدخل للحكومة في ذلك.
    Los presos tienen derecho a presentar quejas ante el Ombudsman parlamentario sin la intervención del centro respectivo. UN ويحق للسجناء تقديم شكوى إلى أمين المظالم البرلماني دون تدخل مركز الاعتقال المعني.
    La verdadera democracia es la que elige libremente todo pueblo como su forma de gobierno sin la intervención externa. UN إن الديمقراطية الحقيقية هي ما يرتضيه أي شعب من الشعوب لنظام حكمه دون تدخل خارجي.
    Las uniones sindicales ejercen estos derechos sin la intervención del Gobierno. UN وتمارس النقابات هذه الحقوق بنفسها دون تدخل من الحكومة.
    La promoción del personal se basa en la evaluación objetiva del desempeño profesional, sin la intervención de factores discriminatorios de ninguna clase. UN ويعتمد ترقي الموظفين على تقييم موضوعي لأدائهم المهني دون تدخل أي عوامل تمييزية من أي نوع.
    Entre los cristianos, el divorcio está muy restringido, pero en los contratos de matrimonio de los musulmanes se permite el divorcio sin la intervención de los tribunales. UN والطلاق المسيحي مقيد بشدة ولكن عقود الزواج الإسلامية تبيح الطلاق دون تدخل من المحاكم.
    Las uniones sindicales ejercen estos derechos sin la intervención del Gobierno. UN وتمارس النقابات هذه الحقوق بنفسها دون تدخل من الحكومة.
    En consecuencia, las ONG que reciben financiación de fuentes privadas exclusivamente sin la intervención del Gobierno no están incluidas en la ley. UN ومن ثم، لا يشمل هذا القانون المنظمات غير الحكومية التي تحصل حصرا على التمويل من مصادر القطاع الخاص دون تدخل الحكومة.
    Más aún: fueron numerosas las diligencias que se realizaron sin la intervención de un intérprete, como lo afirma la fuente, hecho que no ha sido controvertido por el Gobierno. UN بل إن العديد من إجراءات الدعوى قد نُفذت دون تدخل مترجم شفوي، وفقاً لما أفاد به المصدر، وهو ما لم تنازع فيه الحكومة.
    Tenemos que ser capaces de decidir que hacer con la propiedad sin la intervención de un grupo de madres. Open Subtitles علينا أن نقرر كيف سنتحكم فى الملكية دون تدخل من الأمهات
    Sobre el tema del examen de la eficiencia, también se ha circulado una nota oficiosa en la que se resumen las medidas de eficiencia ya aplicadas o en vías de aplicación sin la intervención de la Asamblea General. UN ٢ - وأما فيما يتعلق بموضوع استعراض الكفاءة، قال إن مذكرة غير رسمية قد عممت أيضا وتتضمن موجزا للتدابير المتعلقة بالكفاءة التي نفذت بالفعل أو على وشك التنفيذ دون إشراك الجمعية العامة.
    a) El Servicio tramitó prórrogas de las condiciones de los contratos firmados con los depositarios de la Caja sin la intervención de la División de Adquisiciones; UN (أ) قامت الدائرة بتجهيز عمليات تمديد العقود مع أمناء الصندوق دون إشراك شعبة المشتريات؛
    8. El Seminario recomendó que no se celebraron negociaciones para determinar la condición de un territorio sin la intervención y la participación activa del pueblo de ese territorio. UN ٨ - وتوصي الحلقة الدراسية بأنه يجب عدم إجراء أية مفاوضات لتحديد مركز إقليم ما دون مشاركة وإسهام نشيطين من جانب شعب ذلك اﻹقليم.
    Bien lejos. Se teme que sin la intervención de Estados Unidos Francia pronto podría caer. Open Subtitles الخوف يواصل النمو, ذلك لأنه بدون تدخل الولايات المتحدة
    En lo que respecta a las actividades de promoción, explica que sin la intervención personal del Sr. Diallo, su país tal vez no habría ratificado todavía la Convención. UN وفيما يتصل بأنشطة الدعوة، يلاحظ أن أنتيغوا وبربودا ربما لم تكن قد صدقت حتى الآن على الاتفاقية لولا تدخل السيد ديالو.
    Es esencial que se utilicen las técnicas de gestión de riesgos que hacen posible el levante del 80 al 90% del total de las importaciones sin la intervención de las aduanas. UN إن استخدام تقنيات إدارة المخاطر هو أمر حيوي، إذ إن نسبة تصل إلى 80-90 في المائة من مجموع الواردات يُفرج عنها دون تدخُّل جمركي.
    De acuerdo con la ley de 1953 sobre la ejecución administrativa, un acto administrativo que impone una obligación o una prohibición no constituye únicamente título ejecutivo, sino que puede ser objeto de ejecución forzada por la administración, directamente y sin la intervención de un juez. UN فوفقا لقانون عام 1953 للتنفيذ الإداري، لا يُعتبر القرار الإداري الذي ينشئ واجبا أو ينص على حظر قرارا نافذا فحسب، بل إنه من الجائز للإدارة أيضا أن تنفذه مباشرة تنفيذا جبريا ودون تدخل قضائي.
    Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la intervención y participación activas del pueblo del territorio, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus