"sin más demora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون مزيد من التأخير
        
    • دون مزيد من الإبطاء
        
    • دون إبطاء
        
    • دون تأخير
        
    • بدون مزيد من التأخير
        
    • دون المزيد من التأخير
        
    • بدون تأخير
        
    • دون أي مزيد من التأخير
        
    • دونما تأخير
        
    • بدون إبطاء
        
    • بدون المزيد من التأخير
        
    • دون أي تأخير إضافي
        
    • دون أي مزيد من الإبطاء
        
    • ودون مزيد من التأخير
        
    • دون المزيد من الإبطاء
        
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Este satisfactorio resultado nos permitirá acometer la labor sustantiva sin más demora, y estoy reconocido a todos ustedes. UN وهذه النتيجة المرضية ستمكننا من بدء العمل الموضوعي دون مزيد من التأخير وأنا أشكركم جميعا.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Es imprescindible que todos los movimientos se incorporen al proceso político sin más demora. UN ومن الأهمية بمكان أن تنضم جميع الحركات إلى العملية السياسية دون إبطاء.
    Los Estados Unidos deben levantarlo sin más demora y de manera incondicional. UN وينبغي أن تقوم الولايات المتحدة برفعه دون تأخير ودون شروط.
    Exhorto al Gobierno de Angola a que resuelva este importante problema sin más demora. UN وأحث حكومة أنغولا على حل هذه المسألة الهامة دون مزيد من التأخير.
    El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    En consecuencia, les exhorta a acelerar sus gestiones para que se celebre, sin más demora, una conferencia que logre resultados. UN ووفقاً لذلك، تدعوهم المجموعة إلى تسريع الجهود التي يبذلونها لضمان عقد مؤتمر ناجح دون مزيد من التأخير.
    Esperamos la ejecución completa de este programa sin más demora, y esperamos con interés la evaluación del mismo una vez que haya entrado plenamente en operación. UN ونحن ننتظر التنفيذ الكامل لهذا المخطط دون مزيد من التأخير غيــر الضروري، ونتطلع الى تقييمه بمجرد بدء تنفيذه بالكامل.
    Deben comenzar sin más demora las negociaciones sobre tal prohibición. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن هذا الحظر دون مزيد من التأخير.
    Quisiera expresar la esperanza de que la decisión de ampliar el número de los miembros de ese órgano se aplique sin más demora. UN وأود أن أعبر عن أملنا في أن ينفذ القرار بتوسيع العضوية دون مزيد من التأخير.
    Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Estas son obligaciones vinculantes y el mundo espera que se tomen las medidas necesarias para cumplirlas sin más demora. UN هذه التزامات مُلزمة، والعالم ينتظر اتخاذ إجراء لتنفيذها دون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a todos los países que aún no lo han firmado a hacerlo sin más demora. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Pese a los notables logros alcanzados en las esferas del desarme y la seguridad internacionales, seguimos afrontando desafíos formidables que deben ser abordados sin más demora. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات الهائلة التي تحققت في ميدانــــي نـــزع السـلاح واﻷمن الدوليين لا نزال نواجه تحديات صعبة ينبغي تناولهـــا دون إبطاء.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se ocupe del problema sin más demora. UN وطلب من المجتمع الدولي أن يتصدى للمشكلة دون تأخير.
    En primer lugar, las partes tienen que comprometerse a entablar conversaciones políticas sin más demora. UN أولا، ينبغي أن يلتزم الأطراف بالشروع في المحادثات السياسية بدون مزيد من التأخير.
    II. La implantación de un nuevo mecanismo de paz sin más demora UN ثانيا ـ إنشاء آلية سلم جديدة دون المزيد من التأخير
    Espero que los rebeldes firmen el acuerdo sin más demora y que éste pueda aplicarse con prontitud y en su totalidad. UN وآمل أن يوقع المتمردين على الاتفاق بدون تأخير وأنه يمكن تنفيذه بسرعة وبالكامل.
    Una vez más, insto al Gobierno de Eritrea a que celebre este importante acuerdo sin más demora. UN وأناشد مرة أخرى حكومة إريتريا توقيع هذا الاتفاق الهام دون أي مزيد من التأخير.
    La comunidad internacional debe ejercer una presión concertada sobre el Sr. Savimbi para que acepte la voluntad del pueblo angoleño sin más demora. UN ويجب أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا منسقا على السيد سافمبي حتى يقبل إرادة شعب أنغولا دونما تأخير.
    Sin embargo, para que haya paz y seguridad sobre el terreno, deben reanudarse sin más demora las conversaciones directas entre Israel y Palestina. UN مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء.
    El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير.
    Por lo que respecta a las recomendaciones que no se han aplicado todavía, la Administración continúa tomando todas las medidas necesarias para hacerlo sin más demora. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    La puesta en práctica de la hoja de ruta debe reanudarse sin más demora. UN ولا بد من استئناف تنفيذ خارطة الطريق دون أي مزيد من الإبطاء.
    Espero que este sentimiento impulse vigorosamente a las partes a aplicar los acuerdos de paz plenamente y sin más demora. UN وآمل أن يكون هذا الشعور حافزا قويا لﻷطراف على تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما ودون مزيد من التأخير.
    Aprovecha esta oportunidad para reiterar su disponibilidad para realizar una visita a esos países lo antes posible, e insta a los gobiernos correspondientes a invitarla sin más demora. UN وهي تغتنم هذه المناسبة للتأكيد من جديد على استعدادها لزيارة هذين البلدين في أقرب وقت ممكن وتحث الحكومتين المعنيتين على توجيه دعوة لها دون المزيد من الإبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus