"sin más dilación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون مزيد من التأخير
        
    • دون مزيد من الإبطاء
        
    • دون تأخير
        
    • دون إبطاء
        
    • بدون مزيد من التأخير
        
    • بدون تأخير
        
    • بدون أي مزيد من التأخير
        
    • بدون إبطاء
        
    • بدون المزيد من التأخير
        
    • دون أي مزيد من الإبطاء
        
    • دون مزيد إبطاء
        
    • تفعل ذلك دون المزيد من التأجيل
        
    • دون أي مزيد من التأخير
        
    • دون تسويف
        
    • دون مزيد من اﻻبطاء
        
    Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. UN لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير.
    Este es un desafío que debemos aceptar de manera colectiva y sin más dilación. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا جميعا إدراكه دون مزيد من التأخير.
    El orador pide a la Secretaría que presente esos informes sin más dilación y explique por qué no se publicaron en tiempo. UN وطلب من الأمانة العامة أن تقدم التقريرين دون مزيد من التأخير وتشرح أسباب التأخر في إصدارهما في الموعد المحدد.
    La asistencia de los donantes es absolutamente vital y debería hacerse llegar sin más dilación. UN وقال إن المساعدة المقدمة من المانحين بالغة الحيوية وينبغي توفيرها دون مزيد من الإبطاء.
    Por ello, exhorto al Presidente Sleiman a velar por que el diálogo nacional adopte decisiones operacionales a este respecto sin más dilación. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان إلى كفالة أن يتخذ الحوار الوطني قرارات قابلة للتنفيذ في هذا الشأن دون تأخير.
    Hay que aplicar sin más dilación las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دون إبطاء.
    Debe hacerse todo lo posible para la convocatoria de esta conferencia sin más dilación. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لعقد هذا المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    Encomia a la representante de Austria por sus esfuerzos con miras a lograr ese consenso e insta a los miembros a que aprueben sin más dilación el proyecto de resolución. UN وأشاد بممثلة النمسا للجهود التي بذلتها لتحقيق توافق اﻵراء ذلك وحث اﻷعضاء على اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير.
    Exhortamos a Ucrania y a Kazajstán a que sin más dilación se sumen al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونحث أوكرانيا وكازاخستان على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، باعتبارهما دولتين غير حائزتين لﻷسلحة النووية، دون مزيد من التأخير.
    Chile espera que puedan resolverse las cuestiones pendientes y sea posible proceder sin más dilación a la celebración del referéndum. UN وتأمل شيلي في التوصل إلى حل للمسائل المتبقية ومباشرة تنظيم الاستفتاء دون مزيد من التأخير.
    En consecuencia, el Comité procede sin más dilación a examinar el fondo de esas alegaciones. UN ولذلك تنتقل اللجنة دون مزيد من التأخير إلى النظر في الأسس الموضوعية لهذه الادعاءات.
    En consecuencia, el Comité procede sin más dilación a examinar el fondo de esas alegaciones. UN ولذلك تنتقل اللجنة دون مزيد من التأخير إلى النظر في الأسس الموضوعية لهذه الادعاءات.
    A este respecto, es fundamental que los Gobiernos de Eritrea y de Etiopía acuerden firmar sin más dilación los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن توافق حكومتا إثيوبيا وإريتريا على توقيع اتفاقي مركز القوات دون مزيد من التأخير.
    Hay que hacer todo lo posible para que esos criminales de guerra, contra los cuales existe un auto de acusación, sean sometidos a la justicia sin más dilación. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء.
    La MINUEE exhortó a las partes a que iniciaran un diálogo pacífico para examinar las cuestiones pendientes y proceder a efectuar la demarcación de la frontera sin más dilación. UN وحثت البعثة الطرفين على بدء حوار سلمي لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها والمضي قدما في ترسيم الحدود دون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado sin más dilación. UN ونحث الدول المتبقية على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دون مزيد من الإبطاء.
    En cuanto al frente económico, pensamos que el proceso de privatización debe avanzar sin más dilación. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، نؤمن بأن عملية الخصخصة يجب أن تتحرك إلى الأمام من دون تأخير إضافي.
    Como muchos otros, hacemos un llamamiento urgente al Gobierno del Sudán para que acepte el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur sin más dilación. UN ونحن، شأننا شأن آخرين عديدين، نناشد حكومة السودان قبول نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في دارفور دون تأخير.
    Instamos a los Estados que todavía no hayan ratificado el TPCE a que lo hagan sin más dilación, particularmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN ونحث الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Los testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar las decisiones sin más dilación. UN وتتوقع الأطراف الشاهدة من كل من الحكومتين احترام التزامهما والتعاون مع اللجنة لتنفيذ قراراتها بدون مزيد من التأخير.
    Con ese fin, instamos al Secretario General a que inicie sin más dilación la contratación de un Secretario General Adjunto. UN ولذلك الغرض، نحث الأمين العام على الشروع بدون تأخير في تعيين وكيل للأمين العام.
    Una vez más formulo un llamamiento a esos países para que sin más dilación pasen a ser partes en la Convención. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير.
    La República de Corea insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen el Protocolo Adicional sin más dilación. UN وتدعو جمهورية كوريا الدول التي لم توّقع بعد على البروتوكول الإضافي، إلى القيام بذلك بدون إبطاء.
    Es preciso abordar esta cuestión sin más dilación. UN يجب التصدي لتلك المسألة بدون المزيد من التأخير.
    Exhortamos a los tres países no signatarios y a los 10 Estados que no lo han ratificado, cuyas firmas y ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor, que procedan a hacerlo sin más dilación. UN وإننا نناشـد الدول الثلاث التي لم توقع على المعاهدة والدول العشر التي لم تصادق عليها والتي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة أن تفعل ذلك دون أي مزيد من الإبطاء.
    La República de Corea insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional sin más dilación. UN وتحث جمهورية كوريا تلك الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي أو تصادق عليه أن تفعل ذلك دون المزيد من التأجيل.
    78. El Relator Especial subraya que el Iraq tiene la obligación de proporcionar sin más dilación una respuesta sustantiva sobre los diferentes casos. UN 78- ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردوداً مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير.
    El Consejo insta a las partes a que reafirmen su empeño en lograr un arreglo pacífico y les exhorta a que redoblen sus esfuerzos en las conversaciones de Lusaka con el fin de lograr una cesación del fuego efectiva y sostenible y de completar los trabajos sobre los puntos restantes del programa y llegar a un arreglo pacífico sin más dilación. UN ويطلب المجلس الى الطرفين تجديد التزامهما بالتوصل الى تسوية سلمية. ويطالبهما بمضاعفة جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل على وجه الاستعجال الى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار وانجاز العمل في النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    También deberían reanudarse sin más dilación las actividades de preinscripción en los campamentos de refugiados. UN كما ينبغي استئناف أنشطة التسجيل اﻷولية في مخيمات اللاجئين دون مزيد من اﻹبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus