"sin ninguna restricción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون أية قيود
        
    • دون أي قيود
        
    • دون أي قيد
        
    • من دون قيود
        
    • بدون أي قيود
        
    • دون قيد
        
    • بدون أي قيد
        
    • دون أي تقييد
        
    Todas las ONG existentes se habían inscrito sin ninguna restricción, en consonancia con los procedimientos de establecimiento. UN وقد سجلت جميع المنظمات غير الحكومية الموجودة دون أية قيود وبما يتماشى وإجراءات الإعلان.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بامكان المحامين أن يقدموا المشورة الى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Desde entonces, los Estados Unidos han introducido en ese país cantidades ingentes de armas de alta tecnología, incluidas 1.000 armas nucleares, sin ninguna restricción. UN وقد أدخلت الولايات المتحدة منذ ذلك الحين إلى كوريا الجنوبية كمية ضخمة من اﻷسلحة المتطورة من بينها ٠٠٠ ١ سلاح نووي دون أي قيود.
    182. No obstante toda la normatividad existente en materia de derechos humanos en el Perú, se permite sin ninguna restricción el libre ejercicio de las organizaciones no gubernamentales en esta materia. UN ٢٨١- وبالرغم من كل تشريعات حقوق اﻹنسان القائمة يسمح للمنظمات غير الحكومية بالعمل في هذا المجال دون أي قيود عليها.
    La libertad de residencia se entiende como el derecho de los ciudadanos a elegir sin ninguna restricción su lugar de residencia. UN وتعني حرية الإقامة، حق المواطنين في اختيار مكان إقامتهم من دون أي قيد.
    Además, los abogados deben poder asesorar y representar a las personas acusadas de un delito, de conformidad con la ética profesional establecida, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte; UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يتمكن المحامون من إسداء النصح للمتهمين بجرائم جنائية ومن تمثيلهم، وذلك وفقاً لأخلاقيات المهنة المعترف بها عموماً من دون قيود أو تأثير أو ضغوط أو تدخل لا لزوم له من أي جهة؛
    Todos los programas de capacitación profesional incluidos en el Registro Estatal de Programas de Estudio y Capacitación están destinados a personas de ambos géneros sin ninguna restricción ni excepción. UN وكل برامج التدريب المهني المشمولة في سجل الدولة للدراسات وبرامج التدريب موضوعة للجنسين بدون أي قيود أو استثناءات.
    Por lo tanto, los bloqueos impuestos como parte de dichas medidas tiránicas contra muchos países en desarrollo son claros ejemplos de violaciones del derecho internacional y los derechos humanos y se les debe poner fin rápidamente, sin ninguna restricción ni condición. UN ومن ثم، فإن الحصار المفروض وفقا لهذه التدابير القسرية على كثير من الدول النامية لمثال واضح على انتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان، يتعيَّن إنهاؤه دون قيد أو شرط وبسرعة.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بامكان المحامين أن يقدموا المشورة الى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بامكان المحامين أن يقدموا المشورة الى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بإمكان المحامين أن يقدموا المشورة إلى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Los abogados deben poder asesorar y representar a sus clientes de conformidad con su criterio y normas profesionales establecidas, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وينبغي أن يكون بإمكان المحامين أن يقدموا المشورة إلى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    La oradora cuestiona la inclusión de la frase " sin ninguna restricción " , dado que a veces son necesarias algunas restricciones, como los procedimientos razonables para autorizar a los abogados que tratan de acceder a información confidencial. UN وشككت في جدوى إدراج عبارة " without any restrictions " " دون أي قيود " ، باعتبار أن بعض القيود ضرورية أحياناً، مثل الإجراءات المعقولة لاستبعاد المحامين الذين يسعون إلى الحصول على معلومات حساسة.
    El Sr. Kälin dice que en la última oración, debe eliminarse la palabra " ninguna " de " sin ninguna restricción " . UN 75 - السيد كيلين: قال إنه في الجملة الأخيرة ينبغي حذف كلمة " أي " من عبارة " دون أي قيود " .
    En la esfera del empoderamiento económico, el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos ha alentado a las mujeres a ingresar al mercado laboral en los sectores público y privado, sin ninguna restricción en cuanto al tipo de empleo. UN 51 - واستطردت قائلة إنه في مجال التمكين الاقتصادي، فتحت حكومتها المجال أمام دخول المرأة سوق العمل في القطاعين العام والخاص، دون أي قيود حول الوظائف التي يمكن أن تتولاها.
    La libertad de residencia se entiende como el derecho de los ciudadanos a elegir sin ninguna restricción su lugar de residencia. UN وتعني حرية الإقامة، حق المواطنين في اختيار مكان إقامتهم من دون أي قيد.
    Las mujeres pueden participar en actividades de esparcimiento, en los deportes y otros aspectos de la vida cultural sin ninguna restricción de carácter jurídico. UN ويمكن للمرأة المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع الجوانب الأخرى للحياة الثقافية دون أي قيد قانوني.
    Al respecto, toda persona con un interés legítimo puede acceder a los datos sin ninguna restricción. UN وفي هذا الصدد، يحق لأي شخص لديه اهتمام مشروع الوصول إلى البيانات دون أي قيد.
    Además, los abogados deben poder asesorar y representar a las personas acusadas de un delito de conformidad con la ética profesional establecida, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمكن المحامون من إسداء النصح للمتهمين بجرائم جنائية وتمثيلهم، وذلك وفقاً لأخلاقيات المهنة المعترف بها عموماً من دون قيود أو تأثير أو التعرض لضغوط أو لتدخل أي جهة من دون مبررات.
    Además, los abogados deben poder asesorar y representar a las personas acusadas de un delito de conformidad con la ética profesional establecida, sin ninguna restricción, influencia, presión o injerencia indebida de ninguna parte. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمكن المحامون من إسداء النصح للمتهمين بجرائم جنائية وتمثيلهم، وذلك وفقاً لأخلاقيات المهنة المعترف بها عموماً من دون قيود أو تأثير أو التعرض لضغوط أو لتدخل أي جهة من دون مبررات.
    De acuerdo con la legislación egipcia, los inversores extranjeros pueden participar libremente en el mercado de valores sin ninguna restricción relacionada con el régimen de propiedad. UN فبموجب القانون المصري، للمستثمرين الأجانب حرية المشاركة في سوق الأوراق المالية بدون أي قيود متصلة بالملكية.
    10. El artículo VII 1) habla de " cualquier derecho " , sin ninguna restricción, admitido por la legislación o los tratados del país donde se invoque la sentencia. UN 10- تشير المادة السابعة (1) دون قيد إلى " أي حق " تسمح به القوانين أو معاهدات البلد الذي يُسعى فيه الاحتجاج بقرار التحكيم.
    La prensa tiene el derecho de libre propagación y libre difusión sin ninguna restricción previa. UN وتتمتع الصحافة بالحق في حرية النشر والتوزيع بدون أي قيد سابق.
    Adicionalmente, el país mantiene una invitación abierta y permanente a todos los mecanismos internacionales de derechos humanos, para que sea visitado sin ninguna restricción. UN وبالإضافة إلى ذلك وجهت كوستاريكا دعوة دائمة إلى جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حيث بإمكانها القيام بزيارات إلى البلد دون أي تقييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus